古往今来,困扰人们的一个问题是,物质和精神领域似乎是截然分开的,就如海德格尔所提及的“自然世界”和“心灵世界”的二分,物质无法产生精神,精神也完全不同于物质。现在我们知道,精神可以是物质上产生的一种属性,就像碳原子这样排列就是黑又脆,那样排列就是硬又亮晶晶...
评分真正的唯物主义,超越笛卡尔的真正的机械唯物主义。 翻译得比较一般,不过还是得给五星! 几百年前在医学及生物学还非常落后的情况下,就能够得出这样的结论,实属不易也! 当然,就是在生命科学和计算机科学如此发达的当今,让一般人理解和接受这个结论...
评分内容简介: 《人是机器》是法国著名机械唯物论者拉·梅特里的代表作品,拉美特里根据大量医学、解剖学和生理学的科学材料,证明人的心灵状况决定于人的机体状况,特别着重证明思维是大脑的机能和道德源于机的自我保存的要求。 《人是机器》假定一切生物都具有所谓“运 动的始基...
评分 评分彻彻底底的唯物主义,把人的精神世界的活动完全归因于肉体的变化、感官的信息所带来的,言辞犀利,充满着激辩的色彩。 再附一句书中比较有名的话:过分的谦虚,是对大自然的一种忘恩负义;相反的,一种诚挚的自负却正象征着一个美好伟大的心灵
Ne nous perdons point dans l'infini, nous ne sommes pas faits pour en avoir la moindre idée ; il nous est absolument impossible de remonter à l'origine des choses.
评分Ne nous perdons point dans l'infini, nous ne sommes pas faits pour en avoir la moindre idée ; il nous est absolument impossible de remonter à l'origine des choses.
评分Ne nous perdons point dans l'infini, nous ne sommes pas faits pour en avoir la moindre idée ; il nous est absolument impossible de remonter à l'origine des choses.
评分Ne nous perdons point dans l'infini, nous ne sommes pas faits pour en avoir la moindre idée ; il nous est absolument impossible de remonter à l'origine des choses.
评分Ne nous perdons point dans l'infini, nous ne sommes pas faits pour en avoir la moindre idée ; il nous est absolument impossible de remonter à l'origine des choses.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有