《爱丽丝漫游奇境记(中英对照全译本)》是一部被公认为世界儿童文学经典的童话,由于其中丰富的想象力和种种隐喻,不但深受各代儿童欢迎,也被视为一部严肃的文学作品。故事讲述了一个叫爱丽丝的小女孩,在梦中追逐一只兔子而掉进了兔子洞,开始了漫长而惊险的旅行。《爱丽丝漫游奇境记(中英对照全译本)》外文版本,是根据原版书精心挑选而来;对应的中文译文以直译为主,以方便对照学习,译文经反复推敲,对忠实理解原著极有助益。
“失落房间中的爱丽丝”这个题目,只是我将最近看的一部“童话”《爱丽丝漫游奇镜》与一部“电影”《失落的房间》结合起来玩的文字游戏。正如李欣频等人的文案一样,打破常规玩的文字组合而已。 之所以“童话”“电影”均加上引号,主要出自个人对《爱丽丝漫游奇镜》和《失落...
评分 评分第一次读《爱丽丝梦游奇境》(Alice's Adventures in Wonderland)一书,大概是上中学的时候。磕磕绊绊看下来的结果是:没看懂。 书上每一个字都认识,每一句话都知道在说什么,每个人物,他们在说什么、干什么,也都很清楚。但是加在一起,就是不懂。就其原因,这个故事的模...
评分To Alice The Never Grown-up Dear Alice, You must have never forgotten that sunny, sleepy also boring afternoon you spent with your sister on the bank and how it turned into such an interesting, fantastic and amazing adventure! The dreamy, golde...
评分我年少时候的读物,当时下定决心要读完右边的英文版……然而这个决心到现在都没有实现。
评分Alice's Adventures in Wonderland & Through the Looking-Glass
评分梦一般绚烂的色彩~
评分词语的盛大狂欢还是语言的午夜噩梦?词语的变形成了推动情节发展的有机力量,它就像万花筒内的彩色碎片一样分分合合、变化万端,事件也摆脱了摹仿现实的负担,随着词语的海洋的潮涨潮落,情节事件亦犹如海面的小舟起伏不定、无法预测。刘易斯·卡洛尔对梦中语言变形的描写(1865)比弗洛伊德的《日常生活的精神病理学》(1904)中的语言研究(专有名词和语序的遗忘、误读与笔误)早了近四十年,真正的文学永远走在科学理论(弗洛伊德的梦的理论算不算科学那是另一个话题了)的前面。
评分翻译很渣。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有