奥斯卡·王尔德
Oscar Wilde(1854—1900)
莎士比亚之后英国又一伟大的语言大师。唯美主义代言人。
王尔德出身名门,且天赋过人,20岁以全额奖学金考入牛津大学,在戏剧、小说、诗歌、童话等方面均留下传世作品。他衣着张扬,性情不羁,一生争议不断,博尔赫斯盛赞“没有一个人比他更有魅力”。1900年,王尔德于巴黎逝世,肉身虽逝,魅力却随文字永存,一百多年来,无数倾慕者到他墓前瞻仰,他的墓碑以布满倾慕者的唇印而成为当地一道独特风景。
孙法理
知名翻译家。1948年毕业于武汉大学外文系。历任西南师范大学(今西南大学)外语系讲师、副教授、教授、硕士生导师。原四川省外国文学学会副会长。
如果容颜永远美丽绝伦,如果犯下任何罪行也无须承担后果,你的人生将会如何?
道林·格雷是一位英俊纯净的贵族少年,画家巴西尔·霍华德以其为模特创作了一幅肖像,看到肖像的道林·格雷意识到自己拥有震慑人心的美貌,当下许下愿望,希望自己能永远如画中这般年轻英俊,甚至不惜以灵魂来交换,他的愿望实现了,而悲剧的序幕也被拉开了……
现在读了前两章,书很好,sorry但是我必须得说,这个译本真的很烂!很烂!很烂!不要用书皮去打量一本书。推荐荣如德版本,是简装。挺好的,还环保。 节选书中的一段: 孙法理版本: ”永远!这是个可怕的词,我一听见它就发抖。女人喜欢用它,想永远留住每一个浪漫故事,却把...
评分现在读了前两章,书很好,sorry但是我必须得说,这个译本真的很烂!很烂!很烂!不要用书皮去打量一本书。推荐荣如德版本,是简装。挺好的,还环保。 节选书中的一段: 孙法理版本: ”永远!这是个可怕的词,我一听见它就发抖。女人喜欢用它,想永远留住每一个浪漫故事,却把...
评分现在读了前两章,书很好,sorry但是我必须得说,这个译本真的很烂!很烂!很烂!不要用书皮去打量一本书。推荐荣如德版本,是简装。挺好的,还环保。 节选书中的一段: 孙法理版本: ”永远!这是个可怕的词,我一听见它就发抖。女人喜欢用它,想永远留住每一个浪漫故事,却把...
评分现在读了前两章,书很好,sorry但是我必须得说,这个译本真的很烂!很烂!很烂!不要用书皮去打量一本书。推荐荣如德版本,是简装。挺好的,还环保。 节选书中的一段: 孙法理版本: ”永远!这是个可怕的词,我一听见它就发抖。女人喜欢用它,想永远留住每一个浪漫故事,却把...
评分现在读了前两章,书很好,sorry但是我必须得说,这个译本真的很烂!很烂!很烂!不要用书皮去打量一本书。推荐荣如德版本,是简装。挺好的,还环保。 节选书中的一段: 孙法理版本: ”永远!这是个可怕的词,我一听见它就发抖。女人喜欢用它,想永远留住每一个浪漫故事,却把...
盛开的画像背后掩藏着枯败的灵魂,他因美丽而丑陋,因永恒而短暂。也许王尔德是个哲学家吧,但想必他的人生哲学是“对抗诱惑的唯一方式是,接受它”。
评分美啊,美。 王尔德的这本小说让我感到莎士比亚的戏剧感,还有希腊神话中的水仙,美少年,一个有趣的点是,在《荒原》中作为一个典故里永生的西比尔,在书里却迅速地死掉了。 也许,日积月累,时间侵蚀我们的面目,只是我们无法旁观。而道林因为一个愿望,和画交换了生命,看见了自己的堕落。他没有爱上自己,他只是能够看见自己,看自己如何一点点被侵蚀,失去良心。 亨利的金句让我很出戏,因为发现很多号称是王尔德的金句都来自这个人物。他叛逆的真诚不过又一次翻转的虚情假意。 毒鸡汤害死人...
评分依然是那个金句频出的王尔德。 有些话真是太荒谬了,荒谬得精彩绝伦。真是个疯子啊,迷人的疯子。
评分翻译得很流畅,王尔德写字真的有魔力,读起来非常上瘾。
评分不愧是王尔德,毒舌却道尽了人世的真实与虚伪。对美的痴迷,是人类的天性,但过度追求唯美,往往会一无所有。道林•格雷让画像承载了衰老和罪恶,使自己永远停留在青春里,但罪恶不会因此消失,反而因隐秘而肆无忌惮,直到再也没有回头路,哪怕想要救赎都不过是妄谈,罪恶已和血肉融为一体,唯有死亡才能剥离。罪恶一旦铸成,灵魂也就随之染上了血色,哪怕表面看起来多么风度翩翩,也摆脱不了人世的审判。人是最自私的动物,表面上的喜欢只是遮掩了背后的阴影,爱一个人却不过是爱心中幻想的人偶,不能接受纯真和深情,肤浅而又虚伪。为伪善者的殉情是美的毁灭,也是罪恶的开端。没有什么正义,有的不过是嘲讽和冷漠。这其中也飘荡着王尔德自身的影子,看透并不表示就可以纤尘不染,自己依旧一股脑儿钻进了深渊,为时代陪葬。张爱玲如此,王尔德亦如是
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有