《杀戮之地》一切都是命定。杰克·雷切尔一时心血来潮想追查布鲁斯乐手瞎子布莱克的死因。于是临时下车来到马格瑞夫这个“超完美”的小镇。在这个偏僻小镇上,家家户户都铺着天鹅绒似的高级草坪,房子不是新落成就是刚整修好。更不可思议的是。所有商店都从早开到晚,即使没有客人上门、毫无进账,也从来没有一家店倒闭。
原名《Killing Floor》要比中文译名更直接、更血腥,但我觉得“邪城”二字恰如其分,过目不忘。何谓邪城?除了大开杀戒,有肢解和放血的残忍罪状,还邪在一整座城光鲜整洁,富裕得都不需要工作,理发店也好、快餐店也好,全都不赚钱,却有大额补贴,生活无忧。完全是养老派的...
评分原名《Killing Floor》要比中文译名更直接、更血腥,但我觉得“邪城”二字恰如其分,过目不忘。何谓邪城?除了大开杀戒,有肢解和放血的残忍罪状,还邪在一整座城光鲜整洁,富裕得都不需要工作,理发店也好、快餐店也好,全都不赚钱,却有大额补贴,生活无忧。完全是养老派的...
评分我是没知识的人,看这本书时我发现看几页就会发现1个不认识的奇怪的字 我都要疯了 我说翻译你是SB么?1本国外的通俗小说你干嘛用这些奇怪的词组来翻译啊?你用的那些字和词组国外的语言里根本不会有 小说原文1定不是用的你翻译的词组的 连肉俎 这样的词都上来了。请问你是自恋...
评分這是讀了很久的一本書,讀得久不是因爲乏味,而是書真的很有分量。四百七十多頁,字排的很密,但卻也很耐讀。 寒毛竪起來,因爲被其中的血腥嚇倒,更因爲作者的想象力。 這個『浪人神探』傑克.李奇的故事很具好萊塢味道,應該也有很多人(譬如我覺得是尼古拉斯.凱奇或者皮...
评分我是没知识的人,看这本书时我发现看几页就会发现1个不认识的奇怪的字 我都要疯了 我说翻译你是SB么?1本国外的通俗小说你干嘛用这些奇怪的词组来翻译啊?你用的那些字和词组国外的语言里根本不会有 小说原文1定不是用的你翻译的词组的 连肉俎 这样的词都上来了。请问你是自恋...
不错,喜欢。
评分难得看到一位不叽叽歪歪伤春悲秋的硬派侦探
评分真有一个好开头,之后的走向就都在我意料之中了,有点没劲。
评分第一部。作者的叙事节奏真好,情节也好好看哦!很时髦的硬汉派,天生的电影剧本啊!就是翻译带一股方言腔,各种土,爱用生僻字。
评分难得看到一位不叽叽歪歪伤春悲秋的硬派侦探
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有