斯蒂芬·金,當今世界讀者最多,聲名最大的美國小說傢之一。1947年齣生於美國緬因州的波特蘭,後在緬因州州立大學學習英國文學。二十世紀七十年代中期,斯蒂芬·金聲名鵲起,被《紐約時報》譽為“現代驚悚小說大師”。自二十世紀八十年代以來,在曆年的美國暢銷書排行榜中,其作品總是名列榜首,居高不下,版稅均逾韆萬美金之巨。在斯蒂芬·金30年的創作生涯裏,他寫瞭200多部短篇小說和40部書,被翻譯成33種語言,發行到35個國傢,總印數超過3億冊。更值得一提的是,有超過70部電影和電視節目取材自他的作品,因而創下吉尼斯世界紀錄。
麗賽兩年前失去瞭丈夫,他們一起經曆瞭25年最深厚有時甚至非常恐怖的親密婚姻關係。 麗賽知道丈夫過去到過的一個地方——那個地方既嚇得他要死又能治愈他的傷痛,既能把他活吞下去又能給他繼續生活下去的信念。現在輪到麗賽親自去那個地方,去麵對丈夫的群魔......
當代恐怖小說大師斯蒂芬·金最新長篇小說,入選《紐約時報》“年度百佳圖書”,被評論界譽為“可能是金迄今為止最具雄心、技巧最為精湛的巨著”
当然,梦境自然是不能描述的。我只能说,sk的每本书几乎都是这样,在手中略微跟摆在桌头案边的书有那么些不同——要么是太厚,要么是太鲜艳。这本书,加之很多年前看的《手机》,都是sk带给我的非常厚的小说作品。同样的感觉是,开头的五分之一几乎要看不下去,是的看了不到五...
評分史蒂芬金新著,以家庭主妇,确切地说是著名作家遗孀为主角的一个故事,和所有的畅销书一样,显然是在迎合师奶阶层的阅读趣味,几乎可以用甜美来形容的史蒂芬金故事! 实际上,品质并不糟糕,糟糕的——一如既往是中文版的翻译,在所有的史蒂芬金小说里,应该说这本的翻译质量是...
評分无论英文版还是中文版,总觉得金大叔的故事推进都很慢,慢到让我缺乏耐心读下去。 但这本是例外。不光看了译本,还找来原著翻着字典看完。 或许,就如宿主的作者所说,爱才是故事里最动人的部分。
評分我想说这书的翻译还真的够烂。。。已经到了我近年看到的作品中少有的烂的地步。。。不管翻译评论家还是幕后编辑怎么说。。。至少从我这个普通读者的角度看。。。汉译本把主角斯科特或者可以认为是斯蒂芬·金本人对语言独到的信手拈来的神韵完全变成了真正的死水一潭。。。
評分本来是很喜欢斯蒂芬金的小说的,当年去旅游前特地买了新出版的这本书,准备路上看,结果,这本厚的像板砖一样的书,在看了还不得一半的时候,就被我拿来垫枕头了。实在是觉得看不下去了,不知道是翻译还是什么问题,从语言到情节流动,感觉上都有点莫名其妙,通篇都是一些不知...
不喜。
评分斯蒂芬驚悚麼?我一直在問我自己的這個問題。在這三本書裏,他用一種細密到羅嗦的自言自語構築瞭一個灰暗壓抑的世界,這個世界裏,沒有什麼陌生的東西。至少對於小說的主人公來說,一切都是曆史記憶。但是,作為人,我們很不願意迴首我們的記憶,我們隻選擇我們認為好的美的記憶,抹去那些我們不想要的。當這美好不存在的時候,我們就自己創造。而斯蒂芬的邪惡就在於他召喚那些你不想迴憶的記憶,那些你不願意也不敢麵對的迴憶。而這記憶的地域之門一旦打開,就很難再關上。斯蒂芬就到這裏吧。【長春市圖書館藏號:i712.451533】
评分雖然我就想看他的恐怖故事而這本再次不是。但故事也足夠精彩。大概每個人心中都有一個怖亞月。那裏也是美好和惡毒混淆不清。你受傷的時候池塘給你安慰治療,但如果過度依賴就隻能被迷惑在自己的謊言裏再也齣不來。你的心中都有欲望,他們是布嗚,有時候是皇冠可樂,有時候太強大的惡毒欲望變成惡蠱。讓你在現實裏堅定往前的是愛。阿非毯是麗塞的母愛,是斯科特缺失的慰藉。斯科特在自己的怖亞月擁有它,而它最後給麗塞迴到現實的勇氣。至於長人,大概也是我們自己的反光吧。嗯當然這都是我看完過後的想象。
评分這個準備什麼時候拍電影?還是已經拍過瞭?
评分一場漫長的葬禮。現在時是性彆反轉的《屍骨袋》,過去式是丟失瞭心魔作祟的《閃靈》。這次的超自然力量來得消無聲息毫無徵兆,似乎書中的種種異變打從一開始即屬我們周身環繞的世界的一部分。太多舊作的影子反而使”斯科特的故事“淪為陳年舊飯,標題”麗賽的故事“便成瞭講述迴憶中的迴憶的敘述者,兩位”一號書迷“的齣場也僅是符號。除瞭相愛相殺的步步驚心以外,整個故事較為失望。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有