Henry V, the climax of Shakespeare's sequence of English history plays, is an inspiring, often comic celebration of a young warrior-king. But it is also a study of the costly exhilarations of war, and of the penalties as well as the glories of human greatness. Introducing this brilliantly innovative edition, Gary Taylor shows how Shakespeare shaped his historical material, examines controversial critical interpretations, discusses the play's fluctuating fortunes in performance, and analyses the range and variety of Shakespeare's characterization. The first Folio text is radically rethought, making original use of the First Quarto (1600). ABOUT THE SERIES: For over 100 years Oxford World's Classics has made available the widest range of literature from around the globe. Each affordable volume reflects Oxford's commitment to scholarship, providing the most accurate text plus a wealth of other valuable features, including expert introductions by leading authorities, helpful notes to clarify the text, up-to-date bibliographies for further study, and much more.
5.6下完。在莎翁的筆下兩次篡位的亨利四世之子,強盜化身的正當繼承者亨利五世搖身一變成正義榮譽的化身了成莎翁理想下的英雄。在莎翁筆下的浪子回頭的亨利五世在英國國王裏算是一個明君了,他由混蛋小子變成大振英格蘭國威的一代軍神君主,莎翁還是很崇拜他很喜歡的,因為他算...
评分5.6下完。在莎翁的筆下兩次篡位的亨利四世之子,強盜化身的正當繼承者亨利五世搖身一變成正義榮譽的化身了成莎翁理想下的英雄。在莎翁筆下的浪子回頭的亨利五世在英國國王裏算是一個明君了,他由混蛋小子變成大振英格蘭國威的一代軍神君主,莎翁還是很崇拜他很喜歡的,因為他算...
评分5.6下完。在莎翁的筆下兩次篡位的亨利四世之子,強盜化身的正當繼承者亨利五世搖身一變成正義榮譽的化身了成莎翁理想下的英雄。在莎翁筆下的浪子回頭的亨利五世在英國國王裏算是一個明君了,他由混蛋小子變成大振英格蘭國威的一代軍神君主,莎翁還是很崇拜他很喜歡的,因為他算...
评分5.6下完。在莎翁的筆下兩次篡位的亨利四世之子,強盜化身的正當繼承者亨利五世搖身一變成正義榮譽的化身了成莎翁理想下的英雄。在莎翁筆下的浪子回頭的亨利五世在英國國王裏算是一個明君了,他由混蛋小子變成大振英格蘭國威的一代軍神君主,莎翁還是很崇拜他很喜歡的,因為他算...
评分5.6下完。在莎翁的筆下兩次篡位的亨利四世之子,強盜化身的正當繼承者亨利五世搖身一變成正義榮譽的化身了成莎翁理想下的英雄。在莎翁筆下的浪子回頭的亨利五世在英國國王裏算是一個明君了,他由混蛋小子變成大振英格蘭國威的一代軍神君主,莎翁還是很崇拜他很喜歡的,因為他算...
我一直认为,阅读莎士比亚是人生中不可或缺的一段经历,而《牛津莎士比亚》则让这段经历变得更加深刻和触手可及。这本书的独特之处在于,它不仅仅是一部作品的集合,更是一本集结了研究、解读和欣赏于一体的综合性读物。我对书中收录的各种戏剧情节分析感到非常满意,这些分析常常能够点亮我阅读中的盲点,让我理解那些我可能忽略的细节。例如,在阅读《暴风雨》时,书中对普洛斯彼罗魔法能力的象征意义的解读,让我从一个新的维度去理解这个角色的内心世界和他的人生哲学。同时,这本书的序言部分也做得非常出色,它们为我提供了关于每一部戏剧的宏观背景和艺术价值的概览,让我能够带着更清晰的目标去阅读。我特别欣赏书中对那些富有争议的文本解读的呈现,这让我意识到,伟大的作品从来都不是单一的,而是充满了多种可能性和解读空间。这本书的书写风格既有学术论文的严谨,又不乏散文的流畅,读起来毫不费力,却又引人深思,让我对莎士比亚的作品产生了更深厚的热爱和更广阔的视野。
评分这本《牛津莎士比亚》简直就是一本通往文学殿堂的宝藏,我一直对莎士比亚的作品充满了好奇,但总觉得原著的语言有些晦涩难懂,让我望而却步。直到我入手了这本《牛津莎士比亚》,我的阅读体验才发生了翻天覆地的变化。首先,它的排版设计就让人眼前一亮,清晰而富有美感,每一页都像是一件精心雕琢的艺术品。那些密集的注释,简直是我这样的初学者最贴心的向导,它们不仅解释了古老的词汇和表达方式,还对当时的文化背景、历史事件以及人物关系进行了详尽的阐述。我常常会在阅读时,忍不住停下来,细细品味这些注释,仿佛穿越时空,亲身经历了那个时代。更让我惊喜的是,它还收录了不同版本的文本比较,这对于深入理解作品的演变和不同译者、编辑的解读方式提供了绝佳的机会。我记得在读《哈姆雷特》的时候,书中对不同版本中“To be or not to be”一句的细微差别进行了剖析,这让我对这句经典台词有了更深层次的理解,也体会到了文本的生命力和多重解读的可能性。这本书不仅仅是一部文字的集合,更像是一个陪伴我探索莎翁世界的忠实伙伴,让我不再畏惧那些看似高不可攀的文学巨著,而是充满信心地徜徉其中,感受文字的力量和情感的冲击。
评分《牛津莎士比亚》给我带来的不仅仅是文字的享受,更是一种思想的洗礼。这本书的编辑团队似乎拥有一种神奇的能力,能够将那些历经岁月沉淀的伟大作品,以最恰当的方式呈现给现代读者。它不仅仅是将戏剧文本罗列出来,更重要的是,它通过详尽的引言和注解,为我们打开了理解这些作品的多种视角。我经常会在阅读的过程中,被书中对历史背景的描述所吸引,例如,书中关于《马丁·路德》中宗教改革对当时社会影响的分析,让我对戏剧的创作意图有了更深的理解。更让我印象深刻的是,书中对文本的注释,并非简单的词语解释,而是深入到当时的社会习俗、哲学思想甚至科学认知,这些都极大地拓展了我对作品的认知边界。我记得在读《仲夏夜之梦》时,书中对当时欧洲民间传说和妖精鬼怪的介绍,让我对剧中那些奇幻的设定有了更生动的想象,也让我体会到莎士比亚是如何将民间故事巧妙地融入到戏剧创作中的。这本书的书写风格既保持了学术的严谨性,又不失文学的感染力,让我常常在阅读中产生强烈的思考,仿佛在与莎士比亚本人进行一场跨越时空的对话。
评分作为一名对戏剧理论有着浓厚兴趣的学生,《牛津莎士比亚》为我提供了无与伦比的研究素材。这本书的学术严谨性体现在其对文本校勘的细致入微,它不仅呈现了最权威的文本版本,还对各种争议和争论进行了深入的探讨,这对于我撰写学术论文非常有帮助。例如,在研究《李尔王》时,书中对不同版本中关于“狂人”角色的解释差异,以及这些差异如何影响我们对角色的理解,都进行了详尽的分析,这促使我从不同的角度去审视角色的命运和文本的意图。此外,书中对每部戏剧的引言部分,其深度和广度都令人惊叹。它们不仅介绍了作品的创作背景、历史渊源,还梳理了作品在文学史上的地位和影响,以及历年来重要的评论和解读。我尤其欣赏书中对不同戏剧的结构和主题的分析,这种分析常常能帮助我构建出清晰的理论框架,从而更好地理解和分析那些复杂而多层面的戏剧冲突。这本书的书写风格也十分考究,用词精准,逻辑严密,阅读过程中充满了启发性的思考,让我受益匪浅。它不仅仅是一本阅读莎翁戏剧的工具书,更是一本能够激发独立思考和深入研究的学术指南。
评分我一直认为,莎士比亚的作品是人类情感的百科全书,而《牛津莎士比亚》则是我解读这些情感的绝佳钥匙。我并非文学科班出身,一开始阅读莎翁的作品,常常会被那些华丽的辞藻和复杂的句式所迷惑,感觉自己像是在迷宫里打转。但自从有了这本《牛津莎士比亚》,一切都变得不同了。书中为每一部戏剧都提供了精炼的剧情梗概,这让我能够快速把握故事主线,然后再深入文本,体会其中的细节。而那些穿插在正文中的注释,简直就是为我量身定制的“情感翻译器”,它们不仅解释了晦涩的词语,更重要的是,它们常常会揭示出角色内心深处的情感波动和动机,让我能够更深刻地共情。我记得在读《罗密欧与朱丽叶》时,书中对莎士比亚运用隐喻和象征来表达角色强烈情感的分析,让我对那些诗意的台词有了全新的认识,感受到了青春的激情、爱恨的纠缠以及命运的无情。这本书的优点在于,它既保持了文本的原汁原味,又用最贴心的方式,让普通读者也能领略到莎士比亚作品的魅力,仿佛是一位循循善诱的老师,引导我一步步走近那些伟大灵魂的世界,感受他们喜怒哀乐的共鸣。
评分We few, we happy few, we band of brothers.
评分课上演了一小段亨五求爱Catherine的对话,台词真难背。 就书来说,亨五是莎剧里鲜有的描述战争的剧本,牛津版依然是注释比原文多。比较奇怪的一点是法国公主和仆人的法语对话竟然没有翻译,算是疏漏。
评分We few, we happy few, we band of brothers.
评分总算读完了,很好看,但是英文版的真的是要把我弄疯了,明天还要考试,上帝啊!!!!
评分总算读完了,很好看,但是英文版的真的是要把我弄疯了,明天还要考试,上帝啊!!!!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有