汉英对照常见世界贸易商品品名及用语手册

汉英对照常见世界贸易商品品名及用语手册 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:陈凯胜
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:2008-3
价格:50.00元
装帧:
isbn号码:9787801818317
丛书系列:
图书标签:
  • 贸易
  • 英语
  • 汉语
  • 商品
  • 手册
  • 词汇
  • 外贸
  • 对照
  • 世界贸易
  • 经贸
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

汉英对照常见世界贸易商品品名及用语手册,ISBN:9787801818317,作者:陈凯胜

《国际贸易实务:从理论到实践的全面指南》 本书旨在为所有涉足国际贸易领域的人士提供一本全面、实用的操作指南。从国际贸易的基本原则、法律框架,到具体的操作流程、风险管理,再到市场分析、客户谈判,本书力求覆盖国际贸易的各个关键环节,帮助读者建立系统性的知识体系,提升实战能力。 第一部分:国际贸易基础理论与环境 本部分将深入探讨国际贸易的基石。我们将从亚当·斯密和李嘉图等经典经济学家的贸易理论入手,解释比较优势、绝对优势等核心概念,阐述为何国家间进行贸易能够实现互利共赢。接着,我们将详细介绍影响国际贸易的宏观环境因素,包括国际经济组织(如WTO、IMF、世界银行)的作用与影响,各国贸易政策(关税、非关税壁垒)的演变及其对贸易模式的塑造。此外,我们还将分析国际贸易的法律基础,涵盖合同法、国际货物销售合同公约(CISG)等关键法律文件,帮助读者理解贸易活动的合法性和规范性。 第二部分:国际贸易流程详解 本部分将详细拆解一笔完整的国际贸易交易流程。我们将从市场调研和供应商选择开始,教授读者如何有效地评估市场需求、筛选可靠的供应商,以及进行价格谈判。随后,我们将重点阐述订单处理、合同签订的每一个细节,包括贸易条款的约定(如INCOTERMS)、付款方式的选择(信用证、电汇等)以及信用证的开立与审核。在货物生产和备货环节,我们将提供质量控制和包装建议。最关键的物流与运输部分,我们将详细介绍各种运输方式(海运、空运、陆运)的特点、优劣势,以及集装箱运输、多式联运等现代物流模式。报关、报检以及保险的办理也将一一说明,确保货物能够顺利、安全地抵达目的地。最后,我们将讨论货款的收付和索赔处理,为交易画上圆满的句号。 第三部分:国际贸易风险管理与规避 国际贸易伴随着多重风险,本书将系统性地指导读者如何识别、评估和管理这些风险。我们将详细分析价格风险、汇率风险、信用风险、政治风险、法律风险和运输风险等,并提供切实可行的规避策略。例如,在价格风险方面,我们将介绍如何通过远期合同或期货市场进行套期保值;在汇率风险方面,我们将讲解如何利用金融衍生品工具进行风险对冲。信用风险方面,我们将教授如何利用信用保险、资信调查和信用证等方式保障资金安全。此外,针对政治和法律风险,我们将强调合同的严谨性、了解目标市场的法律法规以及选择可靠的贸易伙伴的重要性。 第四部分:国际市场拓展与营销策略 成功开展国际贸易不仅需要熟悉流程,更需要洞察市场。本部分将聚焦于国际市场的拓展和营销。我们将介绍如何进行有效的市场调研,包括分析目标市场的消费习惯、文化差异、政治经济状况以及竞争对手情况。在此基础上,我们将探讨不同类型的产品进入国际市场的策略,例如直接出口、间接出口、特许经营、合资合作等。我们还将分享国际营销的技巧,包括如何进行跨文化沟通、适应不同市场的定价策略、推广方式以及客户关系管理,帮助读者建立并维护长期的国际客户关系。 第五部分:新兴贸易模式与未来趋势 为了与时俱进,本书还将探讨当前国际贸易领域的新兴模式和未来发展趋势。我们将关注电子商务在国际贸易中的应用,包括跨境电商平台的选择与运营,以及数字化支付和物流解决方案。此外,我们还将探讨绿色贸易、可持续发展在国际贸易中的重要性,以及供应链金融、区块链技术等对国际贸易的潜在影响。通过对这些前沿话题的探讨,本书将帮助读者把握国际贸易的未来方向,提升应对未来挑战的能力。 本书不仅适合国际贸易从业人员、外贸业务员、采购经理、销售经理等直接参与国际贸易活动的人士,也对学习国际贸易的大学生、对全球贸易感兴趣的读者具有极高的参考价值。本书力求理论与实践相结合,内容详实,逻辑清晰,语言平实易懂,希望能成为您通往国际贸易成功的得力助手。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

随着科技的进步和全球产业链的不断重塑,国际贸易的商品种类也在不断更新和细化。新的技术、新的材料、新的消费趋势,都催生了大量的新商品和新的术语。因此,一本真正有价值的对照手册,还需要具备一定的时效性,能够跟上时代发展的步伐。我非常期待这本《汉英对照常见世界贸易商品品名及用语手册》能够覆盖当前国际贸易中最主流、最活跃的商品品类,并且能够随着行业的发展而不断更新。一本陈旧的术语手册,其价值会大打折扣。它需要反映最新的市场需求和贸易实践,帮助我们理解那些在当下最热门的商品及其相关的专业表达。只有这样,它才能真正成为我手中的利器,而不是束之高阁的摆设。

评分

作为一个常年在国际贸易领域摸爬滚打的从业者,我不得不说,一本好的商品品名及用语手册,简直是如同在语言迷雾中的指南针。我最近入手了这本《汉英对照常见世界贸易商品品名及用语手册》,虽然我不能具体评论其中的内容(因为我还没来得及深入研读,我的评价更多是基于我作为一个读者的期待和它在行业内的重要性),但我可以从我自身经验出发,谈谈我对这样一本手册的价值有多么看重,以及它在我工作中所能起到的关键作用。 首先,语言的精确性在国际贸易中是至关重要的。一个微小的词语翻译错误,可能导致严重的误解,甚至引发经济损失。尤其是在商品描述、合同条款、海关申报等环节,专业术语的准确运用更是直接关系到交易的顺利进行。我记得有一次,由于一个专业术语翻译上的细微差别,导致客户对我们产品的某项技术指标产生了误解,费了好一番周折才得以澄清。这种经历让我深刻体会到,拥有一本权威、准确的对照手册是多么必要。这本书的出现,仿佛预示着我能够更自信、更准确地与外国客户沟通,减少沟通成本,提高工作效率。想象一下,当我在和国外供应商沟通某个特定批次商品的规格时,能够迅速查阅到最标准的汉英对照术语,而不必再依赖于那些可能不够专业或更新不及时的网络资源,这本身就是一种巨大的价值释放。它能够帮助我规避那些因语言障碍可能产生的潜在风险,让我更加专注于业务本身。

评分

对于许多初涉国际贸易的从业者来说,面对琳琅满目的商品以及背后复杂的专业术语,往往感到无从下手。一本能够系统地梳理和介绍常见世界贸易商品品名及用语的手册,对于他们而言,无疑是一份宝贵的入门指南。我希望这本书能够不仅提供词汇的对照,还能对一些商品的特性、用途以及在不同市场的常见称谓做一些简要的介绍。这样,新手们就能在短时间内建立起对国际贸易商品体系的基本认知,避免走弯路。它能够帮助他们快速建立起一个关于商品术语的“知识图谱”,让他们在面对具体业务时,能够游刃有余,而不是一头雾水。这本书的出现,也意味着我能够更容易地指导团队中的新成员,帮助他们快速成长,提升整个团队的专业水平。

评分

在我看来,一本优秀的贸易手册,其编辑和校对的严谨程度,直接决定了其权威性。每一次的审阅、每一次的校对,都可能发现并修正那些隐藏的错误。我非常看重书籍出版背后的专业性和严谨性。我希望这本手册在翻译的准确性、术语的全面性以及内容的组织结构上,都能够达到极高的专业水准。一个专业的出版团队,能够确保内容的可信度和可靠性,这对于我们这些将手册作为工作依据的人来说,至关重要。我可以想象,在整理和编撰这样一本手册的过程中,会涉及到多少专家顾问的参与,会经历多少次的讨论和推敲。这种精益求精的态度,正是我作为读者所期待的。

评分

其次,贸易的全球化趋势使得了解不同国家和地区的商品特性及相关用语变得日益重要。每个国家在商品分类、质量标准、进出口规定等方面都可能存在差异,而这些差异往往体现在其特有的商品名称和相关术语上。一本好的手册,不仅仅是简单的词汇翻译,更应该包含一些行业内的习惯用法和背景知识。我一直觉得,对这些细微之处的把握,往往能决定一次合作的成败。例如,对于某些农产品,不同国家可能有着不同的等级划分和称谓;对于某些工业品,其生产工艺和材料的描述也可能涉及到独特的行业术语。这本手册,我寄予厚望,希望它能够提供一个全面的视角,让我能够更深入地理解这些商品在国际贸易中的“身份证”,从而更好地把握市场动态,发现新的商机。它的存在,将帮助我打破信息壁垒,更好地理解不同市场的需求和特点,从而制定出更具竞争力的贸易策略。

评分

再者,作为一名业务拓展人员,我的工作很大一部分是与来自世界各地的客户建立联系和维护关系。语言是沟通的桥梁,而专业术语则是这座桥梁上最坚实的基石。当我在和新客户初次接触时,能够熟练运用对方国家的商品术语,不仅能体现我的专业性,更能迅速拉近彼此的距离,建立信任感。我曾经遇到过一位来自南美洲的客户,他对我们产品的某个特定组件的技术参数表达得非常专业,而如果我不能理解或回应得体,很可能就会让对方觉得我不够专业。一本内容翔实、涵盖广泛的商品术语手册,能够极大地提升我在对外沟通时的底气和效率。它不单单是工具书,更是我个人专业形象的塑造者。每次能够用对方的语言,准确地描述我方产品的优势和特点,都让我感到由衷的满足,也更容易获得对方的认可,为后续的合作奠定良好的基础。

评分

这本书对我而言,更像是一种“职业投资”。在国际贸易领域,每一次的精准沟通,每一次的成功交易,都离不开对语言和术语的深刻理解。如果这本手册能够帮助我节省宝贵的时间,避免不必要的麻烦,提高工作效率,那么它所带来的回报将远远超出其本身的定价。我期待它能成为我职业生涯中一个重要的助力,帮助我在激烈的市场竞争中脱颖而出,实现更高的职业目标。它不仅是一本参考书,更是我学习和进步的阶梯。我相信,通过对这本书的学习和运用,我的专业能力将得到显著的提升,我的业务也将因此获得更广阔的发展空间。

评分

此外,在处理国际贸易文件,例如发票、提单、报关单等,准确无误地填写商品品名和描述是必不可少的环节。任何一个拼写错误或者术语不符,都可能导致文件被海关驳回,延误货物清关,甚至产生额外的滞港费和罚款。我曾经就因为一个报关品名和实际货物不完全一致,导致货物被扣留了两天,那一刻的焦急和无奈至今记忆犹新。因此,一本权威的汉英对照商品品名及用语手册,对我来说,简直就是“救命稻草”。我期望这本书能够提供最权威、最规范的翻译,确保我在填写各类单据时万无一失,让每一次的贸易流程都顺畅无阻。这本书的价值,体现在它能够帮助我规避那些本可以轻易避免的行政障碍,让我能够更专注于核心的业务交易。

评分

在实际工作中,我们经常需要处理一些非标准化的商品描述,或者遇到一些非常规的术语。这时,一本能够提供多种翻译选项,或者对某些术语的适用范围和语境进行解释的手册,将显得尤为宝贵。我希望这本手册不仅能提供标准的翻译,还能包含一些行业内的“潜规则”或习惯用法。例如,某个商品在欧洲的称谓可能与在亚洲的有所不同,或者某个术语在特定行业内有特殊的含义。如果手册能够提供这些层面的信息,那它将不仅仅是一本词典,更是一位经验丰富的贸易顾问。我期待它能让我更灵活地应对各种复杂多变的贸易场景,而不仅仅是被动地接受标准化的信息。

评分

长久以来,我一直在寻找一本能够真正满足我工作需求的汉英对照商品品名及用语手册。市面上虽然不乏各类翻译工具,但真正能深入到国际贸易专业领域的,并且涵盖到我们日常工作中会遇到的绝大多数商品品类和术语的,却并不多见。我希望这本《汉英对照常见世界贸易商品品名及用语手册》能够填补这一空白,成为我工作案头必备的工具书。它将是我的得力助手,帮助我提升专业素养,拓展业务视野,更好地应对国际贸易的挑战与机遇。它的存在,能让我更自信地面对全球化的贸易浪潮,抓住每一个可能的合作机会,并将其转化为实实在在的业务成果。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有