西方现代戏剧译作(第2辑)

西方现代戏剧译作(第2辑) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:
出品人:
页数:263
译者:吴朱红
出版时间:2008-8
价格:28.00元
装帧:
isbn号码:9787811272062
丛书系列:
图书标签:
  • 戏剧
  • 剧本
  • 儀式
  • 2017
  • 特级待定
  • 封面
  • 外国文学
  • 现代戏剧
  • 西方戏剧
  • 戏剧译作
  • 文学
  • 外国文学
  • 戏剧史
  • 舞台艺术
  • 文化
  • 艺术
  • 文学翻译
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《西方现代戏剧译作(第2辑)》收录戏剧编导、戏剧翻译家吴朱红近年来引进、翻译的外国优秀剧目,分为加拿大卷和美国卷。其中加拿大卷包括《纪念碑》、(第一部引进来中国的加拿大话剧)、《明枪暗箭》(加拿大总督奖得主)、《测谎器》(当代加拿大著名实验戏剧作品),可以“当代加拿大新戏剧”为主题;美国卷包括《安妮日记》、《屋外有花园》、《大酒店套房》,以“当代美国戏剧新经典”为主题。

探索二十世纪西方戏剧的嬗变与思想底蕴:经典剧作选读与理论透析 本书籍致力于为读者提供一个深入、细致的视角,用以审视和理解二十世纪西方戏剧从传统向现代、后现代剧场过渡时期的核心文本、美学变革与蕴含的深刻社会思潮。我们聚焦于一系列具有里程碑意义的剧作,这些作品不仅在舞台实践上取得了巨大成功,更在文学和思想史上留下了不可磨灭的印记。 本选集并非对某一特定译本系列(如“西方现代戏剧译作(第2辑)”)的重复或替代,而是基于对二十世纪西方戏剧发展脉络的独立梳理与精选,旨在展现多元化的剧场面貌及其背后的哲学与社会语境。 第一部分:现代主义戏剧的觉醒与反叛(约1900-1945) 本部分着重分析了在世纪之交,对十九世纪现实主义和自然主义的桎梏发起冲击的先锋运动。这些戏剧家们试图打破“第四堵墙”,揭示潜意识的活动,或以象征性的手法表达时代精神的焦虑。 1. 易卜生与萧伯纳的社会批判锋芒: 我们首先回顾了亨利克·易卜生的后半期作品,如《野鸭》与《人民公敌》。这些剧作超越了简单的道德说教,深入剖析了社会习俗对个体自由的压抑,以及“真理”本身的相对性和危险性。特别关注其如何运用“问题剧”的形式,却又在结局上拒绝提供简单的解决方案,从而引发观众更深层次的思考。 随后,我们转向乔治·萧伯纳,重点解析其“思想的剧场”。他的作品,如《苹果园》和《卖花女》,表面上是社会讽刺剧,实则蕴含了丰富的柏格森式的生命哲学与他对社会经济体制的尖锐批评。我们将细致解读其台词中的机智、辩论结构,以及他如何利用喜剧形式来探讨严肃的伦理困境。 2. 表现主义的内心呼喊: 表现主义是理解现代性焦虑的关键。本部分收录并分析了德国戏剧家如恩斯特·托勒(Ernst Toller)和莱昂纳德·弗兰克(Leonhard Frank)的作品片段。这些剧作彻底放弃了外部世界的模仿,转而将舞台空间转化为角色的心理地图。通过扭曲的布景、非自然的语言和符号化的角色,表现主义揭示了一战前后欧洲普遍存在的异化感、对工业化异化的反抗,以及对重建人与人之间真实联系的渴望。我们将探讨其如何影响了后来的舞台设计和表演理论。 3. 象征主义与早期超现实主义的诗意探索: 在法国及周边地区,象征主义戏剧仍在延续其对非理性、梦境和形而上学议题的关注。莫里斯·梅特林克(Maurice Maeterlinck)的《盲人》被视为此流派的典范。我们分析了其如何通过极简的场景和反复的、近乎咏叹调的对白,构建了一种宿命论的氛围,探讨人类存在的本质性脆弱。与此相对,我们也会简要涉及早期如雅克·科波(Jacques Copeau)等人在剧场实践中对“纯粹戏剧”的追求,即回归肢体和原始情感表达的尝试。 第二部分:荒诞派的哲学困境与剧场革命(约1945-1968) 二战后,欧洲知识分子面对巨大的历史创伤和信仰体系的崩塌,催生了对人类境况的全新哲学拷问。荒诞派戏剧以其独特的结构和美学,直观地呈现了这种存在的虚无感。 1. 贝克特与琼斯柯的形而上学剧场: 塞缪尔·贝克特(Samuel Beckett)的《等待戈多》是本部分的基石。我们将深入解析其结构上的循环性、语言的贫乏化(“低语剧”)以及主题上的多义性。戈多象征着迟迟不至的救赎、意义或死亡,而弗拉基米尔与爱斯特拉冈的日常行为则构成了对“打发时间”这一生存状态的深刻模仿。 尤金·琼斯柯(Eugène Ionesco)的早期作品,如《秃头歌女》和《麦克白教授的演讲》,则侧重于对语言本身失能的嘲讽。我们探讨了这些作品如何利用夸张、重复、意象的骤然错位,来揭示日常交流中的空洞和僵化,以及社会规范如何将个体变成无意识的木偶。 2. 政治寓言与道德困境的并置: 我们也将目光投向更具政治指向性的荒诞戏剧家,如让·阿努伊(Jean Anouilh)和让·热内(Jean Genet)。阿努伊的作品,例如对希腊悲剧的现代重构(如《安提戈涅》),探讨了个人道德的纯粹性与世俗政治的妥协性之间的永恒冲突。而热内则以其对身份、欺骗和颠覆性角色的迷恋,创造了一种高度风格化、近乎仪式性的剧场体验,挑战观众对“真实”与“虚假”的界限认知。 第三部分:后现代的解构与多元化趋势(约1968年至今的早期影响) 随着剧场理论的发展,戏剧开始更多地关注自身的媒介属性、观众的参与性以及对既有文化叙事的批判。 1. 彼得·布鲁克与舞台的去中心化: 本部分会考察以彼得·布鲁克(Peter Brook)为代表的剧场探索者。他的工作,特别是《空的空间》中所体现的理念,强调回归剧场的本质——空间、行动和人与人的关系。我们将分析其对文本中心主义的超越,以及对世界各地剧场传统(如非洲、亚洲)的借鉴,如何构建了一种更具包容性和即时性的舞台美学。 2. 政治激进主义与集体创作的兴起: 六八年后的戏剧运动中,许多团体开始质疑“天才剧作家”的权威,转而采用集体创作和即兴表演的方法。我们选取了对当代剧场影响深远的政治性剧团实践的范例,考察他们如何利用戏剧作为动员和质询社会权力的工具。这些实践强调身体的政治性、非线性叙事以及对传统观众角色的颠覆。 通过对以上各个阶段、不同流派的代表作的细致文本分析与理论阐释,本书旨在构建一部结构清晰、论证严谨的二十世纪西方戏剧史景深图,帮助读者理解这些作品在当时的社会文化语境下的意义,及其对今日舞台艺术的持续影响。本书的选材与解读坚持学术的严谨性与文本的文学性并重,力求提供超越普通鉴赏层面的深度理解。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

作为一个戏剧爱好者,我一直觉得,要真正理解一个时代的精神风貌,除了历史文献和文学作品,戏剧的视角是不可或缺的。而西方现代戏剧,恰恰是捕捉20世纪以来社会变迁、思想解放、人性探索最直接、最生动的载体。这套“西方现代戏剧译作(第2辑)”的出现,对我来说,就像是在一片信息洪流中找到了一座可靠的灯塔。它系统地梳理和呈现了西方现代戏剧发展中的重要成果,这一点非常宝贵。我尤其看重的是其“译作”的属性,这意味着我们可以通过母语,去品味那些原本属于异域的艺术瑰宝。翻译的质量直接决定了我们对作品的理解深度,我希望这套译本能够忠实地传达原著的神韵,同时又兼具流畅的阅读体验,让读者能够毫无阻碍地进入到剧本的世界。我期待在这其中发现一些颠覆性的观念,一些触动灵魂的台词,以及那些值得反复品味的人物形象。这不仅仅是一次阅读,更是一次心灵的对话,一次跨越时空的灵魂交流。

评分

我一直觉得,戏剧的魅力在于它对当下现实的敏锐捕捉和对人类精神世界的深刻挖掘。而西方现代戏剧,正是在这两方面都达到了一个高峰。这套“西方现代戏剧译作(第2辑)”的到来,对我来说,就像是收到了一个来自过去时代的信使,带来了那些关于人类情感、社会变革以及生存意义的深刻洞见。我还没来得及细读每一部作品,但仅仅从目录中就能感受到其分量。我非常期待能够在这套书中,看到那些在戏剧史上具有里程碑意义的作品,它们是如何突破传统,以全新的视角和形式来呈现世界的。我尤其关注那些能够引发深刻思考的剧作,它们是如何通过人物的对话和命运的纠葛,来揭示隐藏在日常生活之下的真实困境,以及人类在面对这些困境时的挣扎与选择。这套书不仅仅是阅读材料,更是一次与大师对话的机会,一次对人类文明进程的深刻反思。

评分

这次淘到这本书,简直是意外之喜,简直是把我从枯燥的日常中拯救出来的那束光!我一直对西方现代戏剧抱有浓厚的兴趣,但苦于缺乏系统性的阅读,很多经典剧作只能在碎片化的介绍中窥探一二。这次拿到这套“西方现代戏剧译作(第2辑)”,仿佛打开了一个宝藏之门。我还没来得及深入研读,但仅仅是翻看目录和前言,就已经被其中收录的剧目阵容深深吸引。从那些耳熟能详的名字,到一些我之前鲜有听闻但却充满神秘色彩的剧作,都激起了我极大的阅读欲望。我尤其期待看到那些翻译家们的解读,毕竟戏剧的魅力很大一部分在于语言的精妙与表演的张力,优秀的译本能够帮助我们跨越语言的壁垒,触碰到剧作者内心最真实的情感和思想。我已经迫不及待地想沉浸在那些跌宕起伏的剧情中,去感受不同时代、不同文化背景下的戏剧冲突,去理解那些人物命运的沉浮,去思考那些永恒的人生课题。这套书不仅仅是阅读材料,更像是一张通往西方现代戏剧腹地的邀请函,我已准备好踏上这段探索之旅。

评分

最近一直在寻找一些能够拓展视野、激发思考的读物,而“西方现代戏剧译作(第2辑)”恰好满足了我的需求。我对戏剧的了解虽然算不上专业,但一直对其独特的叙事方式和深刻的社会洞察力深感着迷。与小说或诗歌相比,戏剧更具现场感和冲突性,它通过人物的对话和行动,直接展现人性的复杂与社会的矛盾。这套译作的出现,为我提供了一个绝佳的平台,让我能够接触到更多优秀的西方现代戏剧作品。我注意到其中收录的剧目似乎覆盖了不同流派和不同时期的代表作,这让我对西方现代戏剧的发展脉络有了更清晰的认识。我非常期待能够在这套书中,看到那些探讨存在主义、荒诞主义、现实主义等思潮的剧作,去理解它们是如何通过舞台艺术来反映和批判当时的社会现实的。我坚信,每一次对经典戏剧的阅读,都是一次对人类共通情感和思想的探索,而这套书无疑为我铺就了一条通往深刻理解的道路。

评分

作为一名对西方文化有着浓厚兴趣的读者,我一直在寻找能够系统性地了解西方现代戏剧发展的书籍。这次偶然发现“西方现代戏剧译作(第2辑)”,感觉像是撞上了宝藏。它提供了一个非常宝贵的视角,让我们能够通过阅读优秀的译作,来深入理解那些在世界戏剧史上留下深刻印记的作品。我一直觉得,戏剧不仅仅是文字,更是舞台上的生命律动。所以,对于翻译的要求很高,我希望它能够尽可能地传达出原剧的韵味和节奏感。我尤其期待在书中能够看到一些对当时社会有着深刻批判,或是对人性有着细腻描摹的剧作。我相信,通过阅读这些作品,我不仅能够丰富我的戏剧知识,更能够提升我对人类情感和行为的理解。这套书就像是一扇窗,让我能够透过它,窥见西方现代戏剧的精彩世界,感受那些跨越时代的情感共鸣。

评分

吴朱红的翻译很不错~选的几个本子也非常精彩!

评分

吴朱红的翻译很不错~选的几个本子也非常精彩!

评分

吴朱红的翻译很不错~选的几个本子也非常精彩!

评分

翻译的还行,但是剧本本身质量一般。 《安娜日记》写的不错

评分

翻译的还行,但是剧本本身质量一般。 《安娜日记》写的不错

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有