图书标签: 出版 陈原 文学 序跋 工具书
发表于2024-12-22
陈原序跋文录 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
本书是一本适应教学型、应用型大学、地区学院及师范学院中文系的外国文学教材。书中收录了作者的从1937年至2005年的序跋作品,其内容涉及语言学、地理学、世界语、国际政治、文学和音乐的创作及翻译等方面,反映了作者六十余年著译生涯的整体概貌。全书分上、下两编。上编是自著译序跋,共103篇。遵照陈原初衷,1979年前的作品不分类,以所序书的出版时间为序;1979年后的作品分为语言学和文学杂著两类,各类以所序书的出版先后为序。下编是为他人著译写作的序跋,共32篇,不分类,亦按所序书的出版时间排序。另外,多个版本序跋以初版为主,附重版序;与序跋相关的重要的说明性文字附后。
第一卷整理完的时候,是八月初,现在已是九月将半了,才整理完第二卷即续篇,这其间只经过一个月的时间,一个月,是不算长的,但衡阳已经失陷,桂林真的告急——昂头远望,作者的故里却已解放,巴黎重又插上了自由的大旗了,东西比对,不禁叫人哑口无言——但要说的早已在上卷的前记里说过,要发的牢骚也在那里发完,如今只剩下感慨了。古往今来感慨是无从写起的,即使写得出,也毫无用处,不如掉转笔锋,单谈三两个名词,也算言之有物罢。
话说故事十篇,长短不一,兴趣各殊,时代似乎比最初的十篇要晚,所以王权扩张。僧侣失威。但本集中最长的《狐狸精》一篇,却正是写僧侣的腐败和没落的。这一篇承着上卷最长的一篇《可赦的罪孽》而来,把那个送到修道院去的埃及女郎的结果,交代清楚。至于“狐狸精”三个字的采用,是译者的胆大妄为——原文是 “LE SUCCUBE”,英译作The Succubus——英译倒是容易的:因为它采用了原来的语根。这是欧洲传说中的一种恶魔,专门化为女性去勾引男人,亦即我们这边所谓勾人魂魄,于是凡与她有所接触的男士,都由此而致命。跟我们的《聊斋》里面的常见的人物,是几乎十足一样的。所异的是:我们这边说是由狐狸成精,西方则叫做魔鬼化身。译者听见时下的俗话,把以妖冶勾引男士而终于给他带来了灾祸的女性,名为“狐狸精”,所以大胆采用了这个术语,却并非赞同那LE SUCCUBE本来是狐狸。
在另外一篇(《缪东教区牧师的说教》)里译者对于老鼠的种类和称呼,毫无半点常识一——译者在这里告日:嗣鼠,鼷鼠,老鼠等等他是决计分辨不出来的。唉唉!鲁迅翁说外国人对于电灯,至少说得出五十种名堂来,而他却只能讲出四五种,甚至连这四五种也有些是一地的土话,别处不知叫什么。对于老鼠的无知——译者也只能搬出这一段话来解嘲了。
一时想不出还有什么话好说——这里交代一声,如译者在上卷前记里所说的理由,这一卷也有三五个地方删节了一句或一段的。
著名的出版家、语言学家
评分
评分
评分
评分
陈原序跋文录 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024