第1章 全球化重要性
1.1 全球化背景
1.2 全球化與本地化
1.3 對全球化技術的認識
1.4 全球化技術和我
1.5 小結
第2章 字符與編碼
2.1 字符(character)
2.2 字符編碼
2.3 中文編碼
2.3.1 gb 2312
2.3.2 gbk
2.3.3 gb 18030
2.3.4 big5
2.3.5 中國香港增補字符集(hkscs)
2.4 小結
第3章 unicode
3.1 統一字匯(universal repertoire)
3.2 編碼方式
3.2.1 utf-32
. 3.2.2 utf-16
3.2.3 utf-8
3.2.4 字節順序
3.2.5 unicode編碼模式(encoding scheme)
3.2.6 三種utf編碼方式的選擇
3.3 字符的語義屬性
3.4 字符的分解與組閤
3.5 轉換
3.6 unicode標準
3.7 unicode算法
3.7.1 疊閤(folding)
3.7.2 大小寫轉換(case mapping / folding)
3.7.3 規範化
3.7.4 文本邊界(text boundary)
3.7.5 排序和查找
3.8 雙嚮文字
3.8.1 雙嚮文字的外在錶現
3.8.2 雙嚮文字的圖形界麵顯示
3.8.3 雙嚮文字的處理
3.9 小結
第4章 全球化軟件架構
4.1 全球化軟件的特點
4.2 全球化軟件體係結構的組成要素
4.2.1 單一可執行體
4.2.2 區域模型
4.2.3 多語言數據的輸入/輸齣
4.3 與文化習俗相關的本地化功能
4.3.1 與應用程序相關的本地化
4.3.2 與應用程序無關的本地化
4.3.3 文檔的本地化
4.4 小結
第5章 java se國際化開發
5.1 區域(locale)和本地化信息
5.1.1 區域管理
5.1.2 本地化的信息
5.1.3 資源束
5.2 字符和編碼轉換
5.2.1 字符
5.2.2 字符編碼轉換
5.3 操作字符串
5.3.1 字符及字符串操作
5.3.2 枚舉
5.3.3 轉換
5.3.4 識彆
5.3.5 分割
5.3.6 比較
5.4 日期和時間
5.4.1 日期和時間的錶示
5.4.2 時區的錶示
5.4.3 日期和時間的計算
5.5 格式處理
5.5.1 日期格式處理
5.5.2 數字格式處理
5.5.3 貨幣格式處理
5.5.4 消息格式處理
5.6 界麵布局
5.6.1 指定界麵布局
5.6.2 鏡像
5.7 字體渲染
5.8 ibm icu4j和國際化開發的類庫選擇
5.8.1 ibm icu4j
5.8.2 如何選擇閤適的國際化類庫
5.9 小結
第6章 java web國際化開發
6.1 http協議及瀏覽器編碼行為
6.1.1 http協議
6.1.2 瀏覽器行為分析
6.1.3 簡單總結
6.2 html/jsp/servlet的編碼設置
6.2.1 html的編碼設置
6.2.2 jsp的編碼設置
6.2.3 servlet的編碼設置
6.2.4 主流web框架的編碼設置
6.3 多語言支持的實現
6.3.1 主流多語言支持的實現策略
6.3.2 在服務器端獲取用戶的語言偏好
6.3.3 html頁麵的多語言實現
6.3.4 使用標記庫格式化多語言信息
6.4 javascript國際化開發
6.4.1 設計原則
6.4.2 常用的javascript國際化api
6.4.3 使用javascript實現資源包
6.4.4 ajax應用程序中的國際化
6.4.5 dojo國際化api介紹
6.4.6 dojo國際化api使用樣例
6.5 小結
第7章 java me國際化開發
7.1 java me技術平颱對國際化支持的概述
7.1.1 java me(java platform, micro edition)技術平颱介紹
7.1.2 cdc對國際化支持的概述
7.1.3 midp/cldc對國際化支持的概述
7.2 java me對多語言支持的實現
7.2.1 國際化java me應用簡介
7.2.2 連接設備配置(cdc)及其相關簡錶的多語言支持
7.2.3 midp/cldc的多語言支持
7.2.4 使用jsr 238提供midp/cldc的多語言支持
7.3 java me對文化習俗相關的本地化支持的實現
7.3.1 連接設備配置(cdc)及其相關簡錶的本地化支持的實現
7.3.2 midp/cldc的文化習俗相關的本地化支持的實現
7.3.3 使用jsr 238提供midp/cldc的文化習俗相關的本地化支持
7.4 java me軟件國際化設計的一些最佳實踐
7.4.1 java me國際化應用的體係結構設計
7.4.2 java me國際化應用程序的用戶界麵設計
7.4.3 java me國際化應用程序的資源管理
7.5 本章小結
第8章 全球化測試
8.1 全球化驗證測試
8.1.1 全球化驗證測試的概念和特點
8.1.2 全球化驗證測試的流程
8.1.3 全球化驗證測試案例
8.2 翻譯驗證測試
8.2.1 翻譯驗證測試的概念和特點
8.2.2 翻譯驗證測試的流程
8.3 gb 18030測試簡介
8.3.1 什麼是gb 18030
8.3.2 gb 18030符閤性測試及常見問題
8.4 小結
第9章 css和全球化美術設計
9.1 什麼是css
9.2 css的優勢
9.3 如何使css變得single executable
9.3.1 去除區域相關限製並利用文化偏好
9.3.2 雙嚮數據顯示的更多思考
9.4 網站的結構
9.5 新的趨勢
9.6 小結
第10章 其他常見問題解答及技巧
10.1 在使用tomcat時遇到中文亂碼
10.1.1 tomcat無法解析使用post方法提交的錶單中的中文
10.1.2 tomcat無法解析使用get方法提交的錶單中的中文
10.2 在使用websphere時遇到中文亂碼
10.3 在使用struts時遇到中文亂碼
10.4 在javascript及ajax編程中遇到中文亂碼
10.4.1 javascript文件本身的編碼和html/jsp頁麵所指定的輸齣編碼不同
10.4.2 ajax動態裝入的中文內容未包含正確的編碼信息
10.5 java中的壓縮解壓縮類無法讀取zip文件中以中文命名的文件
10.6 在使用mysql數據庫進行開發時遇到中文亂碼
10.7 java中的中文字體顯示為一個方塊
10.8 java中的中文字體很難看
10.9 如何實時查看瀏覽器與web服務器的http頭信息
10.10 小結
第11章 was應用服務器
11.1 websphere application server編碼設置
11.1.1 請求編碼
11.1.2 響應編碼
11.2 國際化服務
11.2.1 國際化服務的概念
11.2.2 國際化上下文api
11.2.3 開發一個國際化web服務
11.2.4 為國際化的web服務開發一個客戶機
11.3 小結
第12章 websphere portal開發
12.1 編碼和區域設置
12.1.1 portlet中的編碼和區域設置
12.1.2 jsp中的編碼
12.1.3 資源包的編碼
12.1.4 portal數據庫編碼
12.1.5 瀏覽器的編碼和區域設置
12.2 如何在portal中顯示多語言文字
12.2.1 資源包的收集和翻譯
12.2.2 portal項目中的資源包
12.2.3 實現portal標記
12.2.4 在jsp中使用標記
12.2.5 驗證portal頁麵上的多語言
12.2.6 支持復雜的字符串
12.3 選擇語言
12.3.1 選擇語言
12.3.2 portal確定的語言
12.3.3 在會話期間動態更改語言
12.3.4 驗證選擇語言
12.4 在portal中實現bidi鏡像
12.4.1 在jsp中引用bidi標記
12.4.2 在jsp中定義和使用bidi變量
12.4.3 portlet類的bidi
12.4.4 樣式錶中的bidi
12.4.5 bidi在ie瀏覽器和firefox瀏覽器中的不同錶現
12.5 小結
第13章 db2全球化支持
13.1 db2的全球化特性
13.2 db2與unicode
13.2.1 db2對unicode的支持
13.2.2 db2對unicode支持的一些限製
13.3 unicode數據庫
13.3.1 創建unicode數據庫
13.3.2 將非unicode數據庫轉換為unicode數據庫
13.4 db2中的代碼頁
13.4.1 字符轉換
13.4.2 為數據庫指定語言
13.4.3 指定排序方式
13.4.4 aix,unix和linux代碼頁
13.4.5 代碼頁/ccsid編號
13.5 小結
第14章 使用rad進行全球化開發
14.1 使用代碼評審工具
14.1.1 代碼評審工具的使用
14.1.2 全球化規則
14.2 使用本地化資源提取工具
14.2.1 抽取本地化字符串
14.2.2 標識非本地化字符串
14.3 小結
第15章 全球快遞解決方案介紹
15.1 項目背景和目標
15.1.1 項目背景
15.1.2 項目目標
15.2 項目需求分析
15.2.1 主要流程介紹
15.2.2 全球化相關的需求分析
15.3 開發流程和裏程碑
15.3.1 開發流程
15.3.2 項目裏程碑
15.4 小結
第16章 全球化架構設計
16.1 係統設計的準則
16.1.1 係統設計的準則
16.1.2 係統設計流程
16.2 係統架構和考慮點
16.2.1 係統整體架構
16.2.2 係統架構的全球化相關考慮點
16.3 用戶界麵設計
16.3.1 界麵設計風格
16.3.2 全球化相關界麵設計
16.3.3 用戶界麵實例
16.4 詳細設計
16.4.1 用例設計
16.4.2 數據庫設計
16.4.3 標識係統設計
16.4.4 其他設計
16.5 小結
第17章 實現
17.1 構建全球化的門戶網站
17.1.1 創建oged portlet項目
17.1.2 portal全球化開發
17.1.3 定製全球化功能
17.1.4 小結
17.2 構建基於java me技術平颱的全球化移動應用程序
17.2.1 背景及相關技術簡介
17.2.2 基於 java me的移動應用程序的體係結構
17.2.3 多語言支持的實現
17.2.4 與文化習俗相關的本地化功能的實現
17.2.5 小結
17.3 小結
第18章 翻譯驗證測試
18.1 測試計劃
18.2 測試用例
18.3 測試過程與結果
18.4 本章小結
· · · · · · (
收起)