天真的歌

天真的歌 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

余光中

著名诗人、散文家、翻译家、文学评论家,一生从事诗歌、散文、评论、翻译等文学创作,自称为写作的四度空间。从20世纪到21世纪,余光中的作品对现代文学的影响非常深远,遍及海峡两岸以及广阔的华人世界。其代表作包括《守夜人》《自玉苦瓜》《记忆像铁轨一样长》等。

出版者:江苏凤凰文艺出版社
作者:余光中
出品人:
页数:320
译者:
出版时间:2019-1
价格:59.80
装帧:平装
isbn号码:9787559425362
丛书系列:
图书标签:
  • 诗集 
  • 诗歌 
  • 余光中 
  • 美文 
  • 诗意 
  • 好书,值得一读 
  • 治愈 
  • 简单 
  •  
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

1. 余光中毕生心血,英文诗歌殿堂级译作,集先生毕生翻译之大成!

原作初版于1968年,为余光中的首部翻译诗集。经过近50年的持续热销传播,半世纪后作者亲自修订,除精选英美现代11位诗人百余首代表诗作外,更收录了二十万字赏析评鉴。

2. 病榻上审定完成的ZUI后一部作品,女儿余幼珊深情作序,收录珍贵手稿。

2016年余光中因跌跤住院,于病榻上审定完成了这部他珍爱了半世纪的作品。更收录女儿余幼珊怀念父亲的动情长序。

“新版的译诗到了末期,我因跌跤重伤住院,在高医接受诊治半个月(七月十六日迄八月一日),出院后回家静养……亦无可奈何。”

3. 精选叶芝、狄金森、艾略特等顶级诗人代表作,欧美文学与现代中文的融合

精选叶芝、狄金森、艾略特等国际文坛传奇性诗人,对百余首传世经典作品翻译、品评,不仅是集余光中毕生翻译之大成之作,更是一本了解英美诗歌、极具珍藏价值的佳作。

4. 好诗人应该一辈子天真,让所有比喻成为可能。

天真有时是诗,有时是睿智,有时是幽默,有时也是洞见。对世界保持好奇与天真,人就可以年轻而诗意地存在。

5. 收录余光中《乡愁》《江湖上》等代表诗作,更邀请知名设计师手绘诗人头像,以纯净中文、典雅装帧诠释诗歌之美!

《天真的歌》是著名诗人余光中编选、翻译、解读的英美现代诗歌精选集,收录百余首英国、美国著名现代诗人的代表作,如叶芝的《当你年老》,狄金森的《我的生命关闭过两次》,迪伦•托马斯的《二十四岁》等,并对这些作品以及诗人的创作背景进行深度品评。

诗集还一并收录了余光中所作的经典诗歌十余首,如《乡愁》《江湖上》等。

具体描述

读后感

评分

海有真疑询有悟,天无妄语应无声。 说到诗,我脑海里想到的大多是中国古体格律诗歌和诗人,比如李白、杜甫、孟浩然......因为格律能让我感受到韵脚,意味,感受到汉语文字之间的碰撞。 但随着社会进步,越来越多的现代诗出现在我的眼前。期初我感受不到现代诗歌的美妙,直到我...  

评分

我对于余光中先生的印象一直都停留在上学时期学到的《乡愁》,即使这么多年过去了,我也接触了许多关于余光中先生的其他信息和作品,但我对他印象最深的还是他的《乡愁》。去年年底,我好像看过他的一本散文精选集,其实他的散文读起来真的很美。 《天真的歌》是余光中的毕生心...  

评分

海有真疑询有悟,天无妄语应无声。 说到诗,我脑海里想到的大多是中国古体格律诗歌和诗人,比如李白、杜甫、孟浩然......因为格律能让我感受到韵脚,意味,感受到汉语文字之间的碰撞。 但随着社会进步,越来越多的现代诗出现在我的眼前。期初我感受不到现代诗歌的美妙,直到我...  

评分

就国内的现代诗人而言,我所知道的几个:海子、顾城、北岛、舒婷,都只限于知道而已。 坦诚地讲,我没认真读过现代诗,更遑论国外的现代诗。但无论如何,“面朝大海,春暖花开”、“黑夜给了我黑色的眼睛,我却用它来寻找光明”之类的诗句还是随着各种载体入过眼,进过心。 随...  

评分

诗歌作为一种表述人类感情的文体,它内敛而深沉,轻松而欢快。它将人类的情感,或悲或喜,写于字里行间,让懂它的人能够达到共鸣,找到精神的寄托和灵魂的升华。 诗歌可以很高雅,也可以很普通。它本身就是一种精神层面的输出,是人类文明的发展成果。中国的诗词,从唐诗宋词发...  

用户评价

评分

原来是断版已久的《英美现代诗选》新版。维持原书名会买得更好吧。

评分

读诗真好。

评分

算是很不错的一本书了,虽然赏诗无关作者,但一定的背景知识有助于我们理解诗在整个历史的地位,余老的翻译给了这些诗歌新的面孔,尤其是迪兰·托马斯,那种任性与青春骄傲,即便是克制也能感受到,另外令人感到震动的是弗罗斯特,大概每个人都可以把他的诗当成镜子来观看自己,雅者见雅,俗者见俗,任何人都能找到一部分信仰的诗歌,让人觉得像诱惑,弗罗斯特在名满天下之余,有点从事魔鬼职业的感觉,最不满的是余老称呼狄金森为老处女,然后又禁不住列举了好几个“老处女”诗人,万万没想到他对女人有这样的偏见,如何得知老处女的另一面不是一个处处风流的浪女呢??每个人的另一面,其实都比较吓人吧,另外叶芝关于美丑的那段话,有点难以放进永恒与艺术,个人感觉吧。

评分

能够同时是学者,诗人,作家,翻译家,教授,四个女儿的父亲 应该铭记

评分

书做得很漂亮,余光中也为每个诗人和许多诗歌都写了导读或评注,介绍了英美诗歌的源流,非常有助理解。导读里类似翻译手记的说明也能提示自己读译文时会忽视的音律。但译得确还有些不通之处,或许跟余光中是台湾人,又浸淫古典文化有关系。其中印象深刻的就是最易读的哈代、作品最多的叶芝,弗罗斯特的诗也总让我对原文感兴趣。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有