《玩偶之家》(Et Dukkehjem)是挪威戏剧家亨利克·约翰·易卜生创作的戏剧作品,是一部典型的社会问题剧。主要描写了女主人公娜拉与丈夫海尔茂之间由相亲相爱转为决裂的过程,揭示了资产阶级的婚姻问题,暴露了男权社会与妇女解放之间的问题冲突,进而向资产阶级社会的道德、宗教、教育和家庭关系提出挑战,揭露了在所谓的“幸福”“美满”等表面现象下掩盖的本质,并激励人们尤其是妇女为挣脱传统观念的束缚,为争取自由平等而斗争。
《培尔·金特》(Peer Gynt)是亨利克·约翰·易卜生所有剧作中最具文化内涵和哲学底蕴的一部诗剧。它通过纨绔子弟培尔·金特放浪、历险、辗转的生命历程,探索了人生是为了什么,人应该怎样生活的重大哲学命题。通过培尔的历险和流浪生活,成功地塑造了一个复杂和多重性格的人物,展现了当时社会的光怪陆离的生活风貌。该剧反应的虽然是严肃的人生主题,但具有鲜明的讽刺喜剧特点及舞台闹剧因素,是国际戏剧舞台常演不衰的经典之作。
评分
评分
评分
评分
已阅
评分国内首次推出的挪威语直译版本,译者集合了语言方面的专家和文学专家,比起其他语言转译的版本,这个版本更保留了易卜生剧作的原汁原味,并且一定程度上避免了老议本的翻译腔问题,值得一读。玩偶之家大概只占到全书的四分之一不到,余下的部分都给了培尔金特,介意的朋友们慎选。
评分我居然大三了才读完《玩偶之家》
评分值得收藏的一个冷门译本。易卜生的作品多年来都是由英语转译为汉语的,萧乾先生在译《培尔金特》时就曾表示希望未来能有懂挪威语的诗人用韵文来译这部诗剧。这个版本是由奥斯陆大学易卜生研究中心成立的项目组主持翻译的,聘请了通宵挪威语等八个语种的译者,收录的《玩偶之家》和《培尔金特》两部作品,都是直接译自挪威初版,可能比之前的任何一个版本都要更接近易卜生原文。
评分「一月」“我不再相信什么美妙的事情了。”
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有