These fourteen science fiction stories reveal Lems fascination with artificial intelligence and demonstrate just how surprisingly human sentient machines can be. Astonishing is not too strong a word for these tales (Wall Street Journal). Translated and with an Introduction by Michael Kandel.
評分
評分
評分
評分
好看,不愧是萊姆,譯者兼編者選的篇目也很好,書名也起的妙,mortal一詞一語雙關,既有“凡人”意亦有“緻命”意,機器和人類或許並無界限。尤其喜歡前十一篇“Fables for Robots”,幽默諷刺,與《機器人大師》和《Star Diaries》有相似之處,而且還很硬核,閱讀時需配備化學元素周期錶2333 後三篇也很贊,本書譯者在前言中認為最後一篇“The Mask”是可與《索拉裏斯星》比肩的傑作。
评分好看,不愧是萊姆,譯者兼編者選的篇目也很好,書名也起的妙,mortal一詞一語雙關,既有“凡人”意亦有“緻命”意,機器和人類或許並無界限。尤其喜歡前十一篇“Fables for Robots”,幽默諷刺,與《機器人大師》和《Star Diaries》有相似之處,而且還很硬核,閱讀時需配備化學元素周期錶2333 後三篇也很贊,本書譯者在前言中認為最後一篇“The Mask”是可與《索拉裏斯星》比肩的傑作。
评分好看,不愧是萊姆,譯者兼編者選的篇目也很好,書名也起的妙,mortal一詞一語雙關,既有“凡人”意亦有“緻命”意,機器和人類或許並無界限。尤其喜歡前十一篇“Fables for Robots”,幽默諷刺,與《機器人大師》和《Star Diaries》有相似之處,而且還很硬核,閱讀時需配備化學元素周期錶2333 後三篇也很贊,本書譯者在前言中認為最後一篇“The Mask”是可與《索拉裏斯星》比肩的傑作。
评分好看,不愧是萊姆,譯者兼編者選的篇目也很好,書名也起的妙,mortal一詞一語雙關,既有“凡人”意亦有“緻命”意,機器和人類或許並無界限。尤其喜歡前十一篇“Fables for Robots”,幽默諷刺,與《機器人大師》和《Star Diaries》有相似之處,而且還很硬核,閱讀時需配備化學元素周期錶2333 後三篇也很贊,本書譯者在前言中認為最後一篇“The Mask”是可與《索拉裏斯星》比肩的傑作。
评分好看,不愧是萊姆,譯者兼編者選的篇目也很好,書名也起的妙,mortal一詞一語雙關,既有“凡人”意亦有“緻命”意,機器和人類或許並無界限。尤其喜歡前十一篇“Fables for Robots”,幽默諷刺,與《機器人大師》和《Star Diaries》有相似之處,而且還很硬核,閱讀時需配備化學元素周期錶2333 後三篇也很贊,本書譯者在前言中認為最後一篇“The Mask”是可與《索拉裏斯星》比肩的傑作。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有