Shu pu, completed in 687, and Xu shu pu, written in 1208, are outstanding among early treatises on calligraphy. Chang Ch'ung-ho and Hans H. Frankel introduce and provide translations and annotations for these important texts. The book also includes a facsimile and a transcription of the original Shu pu and a transcription of Xu shu pu (the original is not extant), together with a glossary of calligraphic terms, an appendix of persons mentioned, and a full bibliography
评分
评分
评分
评分
《Two Chinese Treatises on Calligraphy》为我打开了一扇通往书法世界的大门,而最让我着迷的,是其中关于笔墨纸砚“四宝”的精妙阐述。它不仅仅是对工具的介绍,更是对这些工具与书写者之间关系的深刻剖析。我被那些关于“墨色浓淡干湿”的处理方法所吸引,它们让我明白,每一个细节都可能影响到最终的作品。作者们对纸张纹理、墨汁质地、以及笔毫的弹性的描述,都充满了对细节的极致追求,这让我看到了中国传统工艺的精湛之处。我开始意识到,书法不仅仅是书写者的技艺,更是书写者与工具之间默契配合的艺术。这种配合,需要书写者对各种工具的特性了如指掌,并能够根据自己的意图,巧妙地运用它们。我被书中关于“纸寿千年,墨韵万年”的说法所打动,它让我看到了中国传统文化对物质的尊重,以及如何通过对工具的精雕细琢,来赋予作品生命力。这本书让我对“工欲善其事,必先利其器”有了更深刻的理解,也让我对那些看似平凡的文房四宝,有了全新的认识。我迫不及待地想去实践,去感受,在每一次书写中,去体会工具与人之间的微妙互动,去创造出属于自己的独特韵味。
评分《Two Chinese Treatises on Calligraphy》带给我的,是一种对“用笔”的全新理解。我一直以为,用笔就是简单的运笔过程,但这本书让我认识到,用笔之道,远比我想象的要深邃。作者们对“藏锋”、“露锋”、“中锋”、“侧锋”的详尽描述,让我对每一笔的走向、力度、粗细都有了更清晰的认知。我被书中关于“笔笔皆有来历”的说法所打动,它让我明白,每一笔的产生,都并非偶然,而是书写者意图和情感的凝结。这种对笔法的精益求精,让我看到了中国传统艺术中对“法度”的重视,以及如何通过对“法”的掌握,来达到“无法”的更高境界。我开始尝试着去模仿,去感受,在落笔时,去体会笔尖与纸张的接触,去感受墨汁的流动,去体会力量的传递。这种对“用笔”的深入探索,让我觉得既是挑战,也是一种巨大的乐趣。这本书让我明白了,书法的美,不仅仅在于字体的结构,更在于笔画的生命力。这种生命力,能够让每一个字都栩栩如生,充满活力。我迫不及待地想去实践,去感受,在每一次落笔中,去体会“用笔”的奥妙,去创造出属于自己的独特笔意。
评分《Two Chinese Treatises on Calligraphy》带给我的,是一种对“传承”的敬畏。这本书让我深刻地理解到,中国书法并非一成不变,而是在不断的继承与创新中发展壮大。作者们对历代书法大家的风格演变,以及他们之间相互影响的论述,让我看到了书法史的厚重与延绵。我被书中关于“师古而不泥古,创新而不离宗”的说法所打动,它让我明白,真正的传承,并非简单的模仿,而是要理解前人的精髓,并在此基础上融入自己的思考与创造。这种对传承的尊重,让我看到了中国传统文化对历史的敬畏,以及如何通过对“过去”的借鉴,来开创“未来”的可能。我开始尝试着去追溯,去感受,在每一位书法家的作品中,去体会他们如何继承前人的经验,又如何在其中融入自己的个性。这种对“传承”的深入思考,让我觉得既是挑战,也是一种光荣的使命。这本书让我明白了,书法的美,不仅仅在于个人的才华,更在于一个民族的文化基因。这种基因,能够代代相传,不断焕发出新的生命力。我迫不及待地想去学习,去感悟,在每一次的接触与学习中,去体会“传承”的意义,去为这份宝贵的文化遗产贡献自己的一份力量。
评分《Two Chinese Treatises on Calligraphy》为我揭示了“章法”的奥秘,它让我明白了,书法不仅仅是单个字的美,更是整体篇章的艺术。我一直以为,章法就是把字排列整齐,但这本书让我认识到,章法之道,关乎气韵的流转,关乎情感的表达。作者们对“行气”、“呼应”、“留白”的精妙论述,让我对整篇作品的布局有了全新的理解。我被书中关于“计白当黑,不著一字,尽得神思”的说法所打动,它让我看到了中国传统文化对“无”的智慧,以及如何通过对“虚”的运用,来达到“实”的意境。这种对章法的精益求精,让我看到了中国传统艺术对整体和谐的追求,以及如何通过对“全”的把握,来传达“精”的韵味。我开始尝试着去构思,去感受,在书写之前,先在脑海中勾勒出整篇作品的意境,去体会笔画之间的联系,去感受空间的呼吸,去体会整体的节奏。这种对“章法”的深入探索,让我觉得既是挑战,也是一种高远的享受。这本书让我明白了,书法的美,不仅仅在于笔墨的挥洒,更在于篇章的生命力。这种生命力,能够让整篇作品浑然一体,气势磅礴。我迫不及待地想去实践,去感受,在每一篇作品的创作中,去体会“章法”的奥妙,去营造出属于自己的独特意境。
评分当我真正沉浸在《Two Chinese Treatises on Calligraphy》的文字海洋中时,一种前所未有的体验在我脑海中迅速蔓延开来。这本书绝非是那种枯燥乏味的学术研究,而更像是一次与智慧古人的深度对话,他们用精炼的语言,将深邃的艺术哲理娓娓道来。我被那些关于“气韵生动”的阐述深深打动,它让我明白,书法不仅仅是技巧的堆砌,更是情感与精神的表达。作者们对笔墨的处理,对线条的控制,以及对整体章法的把握,都描绘得细致入微,仿佛我能亲手感受到笔尖在纸上游走的轨迹,闻到墨汁特有的香气。我开始意识到,每一撇每一捺,都蕴含着书写者的心绪,都可能承载着历史的痕迹。这种对细节的极致追求,让我看到了中国传统文化中对“道”的探寻,那种化繁为简,从细微之处见真章的智慧。我开始重新审视那些我曾经不屑一顾的墨迹,它们不再是简单的符号,而是跳跃的生命,是有灵魂的艺术。这本书让我对“形神兼备”有了更深刻的理解,它不再是一个空泛的概念,而是真切地展现在我面前,让我能够通过文字去“看”到,去“感受”到。我迫不及待地想将这些感悟应用到自己的实践中,虽然我并非书法家,但我渴望用一种更加敬畏和理解的态度去对待文字,去感受其中的力量。
评分《Two Chinese Treatises on Calligraphy》让我领略到了“神韵”的魅力,它让我明白,书法之美,在于超越形体的灵魂。我一直以为,神韵是一种模糊的概念,难以捉摸,但这本书让我认识到,神韵之道,源于书写者的修养,源于对自然的感悟。作者们对“气韵”、“意境”、“趣味”的深刻剖析,让我对书法作品的情感表达有了更深的理解。我被书中关于“笔意之外,尚有余韵”的说法所打动,它让我看到了中国传统文化对“悟”的追求,以及如何通过对“形”的超越,来达到“神”的境界。这种对神韵的精益求精,让我看到了中国传统艺术对内在精神的强调,以及如何通过对“真”的表达,来传递“美”的价值。我开始尝试着去体悟,去感悟,在欣赏每一幅作品时,去感受笔墨背后所蕴含的情感,去体会书写者想要传达的意境,去捕捉那份难以言喻的“趣味”。这种对“神韵”的深入探索,让我觉得既是挑战,也是一种深邃的体验。这本书让我明白了,书法的美,不仅仅在于笔墨的技巧,更在于作品的灵魂。这种灵魂,能够穿越时空,触动人心,引发观者内心深处的共鸣。我迫不及待地想去学习,去感悟,在每一次的欣赏与创作中,去体会“神韵”的奥妙,去追求那份属于自己的独特精神境界。
评分《Two Chinese Treatises on Calligraphy》的阅读过程,对我来说,更像是一场与古人关于“结体”的对话。我一直以为,结体就是把字写得好看,但这本书让我明白,结体之道,关乎宇宙的平衡,关乎生命的哲学。作者们对“疏密”、“欹正”、“虚实”的独到见解,让我对汉字的结构有了全新的认识。我被书中关于“字中有画,画中有字”的说法所吸引,它让我看到了汉字作为一种象形文字的根源,以及如何将图形的构成原理融入到字体的书写中。这种对结体的精雕细琢,让我看到了中国传统文化对“形”与“神”的极致追求,以及如何通过对“形”的把握,来传达“神”的韵味。我开始尝试着去观察,去感受,在每一个字的构成中,去体会笔画之间的关系,去感受空间的分配,去体会整体的平衡。这种对“结体”的深入探索,让我觉得既是挑战,也是一种美妙的体验。这本书让我明白了,书法的美,不仅仅在于笔画的流畅,更在于字体的生命力。这种生命力,能够让每一个字都富有张力,充满动感。我迫不及待地想去实践,去感受,在每一个字的组合中,去体会“结体”的奥妙,去创造出属于自己的独特风貌。
评分初次翻开《Two Chinese Treatises on Calligraphy》,我内心是怀揣着一丝敬畏与好奇的。一直以来,中国书法在我心中都占据着一个极为特别的位置,它不仅仅是文字的载体,更是一种精神的寄托,一种与古人对话的桥梁。而这本书,顾名思义,似乎是通往这扇古老艺术殿堂的钥匙,只是,我还没来得及推开那扇门,就已经被它所营造出的氛围深深吸引。封面设计简洁而富有张力,水墨晕染的纹理仿佛将我带入了一个宁静致远的东方画卷,让我对即将阅读的内容充满了无限的遐想。我开始想象,这两篇“论述”,究竟会以怎样的方式,带领我深入了解这门博大精深的艺术?是会从书法的历史源流娓娓道来,还是会剖析笔墨纸砚之间的微妙关系?亦或是会聚焦于不同书体的发展演变,揭示其中蕴含的哲学思想?我迫不及待地想要去探寻,去感受,去领悟。这本书对我而言,不仅仅是一本阅读材料,更像是一场即将开始的文化朝圣,我渴望在这其中,找到那份属于中国书法的独特魅力,找到与古人灵魂共鸣的契合点。它的存在,本身就仿佛是一件艺术品,散发着独特的文化气息,让我对接下来的阅读充满了期待,如同即将踏上一段未知的旅程,充满了探索的乐趣和发现的惊喜。我非常期待这本书能够为我打开一扇新的窗户,让我能够以更加深入和独特的视角去理解和欣赏中国书法,感受那份跨越千年的艺术精髓。
评分在阅读《Two Chinese Treatises on Calligraphy》的过程中,我被书中关于“心法”的论述深深吸引。它不仅仅是一本关于技巧的书,更是一本关于如何“用心”去书写的指南。作者们反复强调,书法不仅仅是手部动作的练习,更是心灵的修行。我被那些关于“意在笔先”、“情随事迁”的描述所打动,它们让我明白,真正的书法,是书写者内心世界的真实写照。每一笔的轻重缓急,每一个字的疏密宽窄,都透露出书写者当时的心境,甚至是性格。这种对情感和意境的强调,让我看到了中国传统文化中对“情”的重视,以及如何通过艺术的形式来表达和升华情感。我开始尝试着去想象,去感受,在落笔之前,先在心中构筑出想要表达的情感和意境,然后让笔墨自然流淌。这种“心手合一”的境界,让我觉得既是挑战,也是一种莫大的享受。这本书让我明白,书法的美,不仅仅在于其外在的形态,更在于其内在的精神。这种精神,能够触动人心,引发共鸣,让观者在欣赏作品的同时,也能感受到书写者的情感和思想。我迫不及待地想将这种“心法”融入到自己的学习和生活中,去感受文字的力量,去表达自己内心深处的情感。
评分《Two Chinese Treatises on Calligraphy》带给我的震撼,远不止于对技法的描述,更在于它所揭示的中国书法背后所蕴含的哲学思考。作者们并非仅仅教导如何握笔、如何运墨,而是更深入地探讨了“天人合一”的思想在书法中的体现。我惊叹于他们能够将抽象的宇宙观、人生观,如此巧妙地融入到笔墨的挥洒之中。字体的结构,仿佛是中国哲学中阴阳平衡的具象化;笔画的起承转合,则映射着人生中起伏跌宕的必然。我开始思考,为何中国的书法能够如此经久不衰,历久弥新?或许正是因为它不仅仅是一门艺术,更是一种生活方式,一种精神修炼。它要求书写者内观自省,与天地精神相往来,在笔墨之间寻找内心的平静与和谐。这种将艺术与哲学深度融合的特点,是我在其他任何艺术形式中都未曾体验过的。它让我明白,书法的美,不仅仅在于表面的笔画,更在于其内在的精神力量。这种力量,能够穿越时空,触动人心,引导人们去思考生命的意义,去感悟宇宙的奥秘。这本书让我对中国传统文化有了更深的敬意,也对“道”的追求有了更直观的认识。我开始尝试着去理解,去感悟,在每一次书写中,寻找那份属于自己的“道”。
评分張先生和傅先生翻譯的書譜。
评分張先生和傅先生翻譯的書譜。
评分張先生和傅先生翻譯的書譜。
评分張先生和傅先生翻譯的書譜。
评分張先生和傅先生翻譯的書譜。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有