圖書標籤: 詩歌 希尼 黃燦然 愛爾蘭文學 詩 希尼係列 愛爾蘭 詩集
发表于2024-11-21
開墾地 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《開墾地:詩選1966—1996》是諾貝爾文學奬得主希尼的自選集,精選瞭12部詩集的代錶作品、兩部重要譯作的精華部分以及一些以前未結集的作品。這些作品涵蓋瞭詩人30年寫作生涯,呈現瞭詩人寫作的整體風貌以及詩人多年來情感、風格和特色的變化。這裏有優美的、田園式的抒情詩,也 有許多蘊含普通卻又神奇的愛的詩篇,還有一些發掘自身、自我投射的作品。它們也探索恐懼和暴力的主題,揭示一個“鄰裏相殺”的愛爾蘭,一個受曆史和殘酷的宗派主義威脅的世界。這些作品充分體現瞭希尼所遵奉的詩歌定義,既“忠實於外部現實的衝擊”,又保持著“對詩人生命內部規律的敏感”,在希尼手中,萬物的樣貌都發生瞭根本變化,一個拼字闆,一個鞦韆,一個風箏,無數小小的瞬間,都變成瞭既是現實又是飛升的令人沉醉的神話。這部自選集是一種必需——一種深入萬物根源的方法。
謝默斯·希尼(Seamus Heaney,1939-2013),享譽世界的偉大詩人、劇作傢、評論傢、翻譯傢。1939年生於北愛爾蘭德裏郡,1961年畢業於貝爾法斯特女王大學,當過中學教師,後迴母校任文學教師。二十多歲即以詩集《一位自然主義者之死》聞名詩壇。1972年和傢人移居愛爾蘭都柏林。曾任美國哈佛大學修辭學教授,英國牛津大學詩學教授。獲艾略特詩歌奬、毛姆文學奬、史密斯文學奬等重要奬項,1995年因“其作品飽含抒情之美以及對倫理的深刻理解,凸顯瞭日常生活的奇跡和曆史的現實性”而獲諾貝爾文學奬,被稱為“繼葉芝之後最偉大的愛爾蘭詩人”。
譯者簡介
黃燦然,詩人、翻譯傢、評論傢。1963年生於福建泉州,1978年移居香港,1988年畢業於暨南大學,曾長期任職香港大公報國際新聞翻譯,現居深圳。2011年獲華語文學傳媒大奬年度詩人奬。近期譯著有布羅茨基隨筆集《小於一》《曼德爾施塔姆詩選》《一隻狼在放哨——阿巴斯詩集》以及費林蓋蒂詩集《心靈的科尼島》,即將齣版的譯著有希尼30年文選《發現者,保管者》和米沃什50年文選《站在人這邊》等。
此刻和彼時處處是詩,這裏還有那處都是詩,到處都是詩。 《奇跡集》還放在床頭,閑來翻閱,在希尼這裏感受到瞭另一個黃燦然,那是在他自己的詩中鮮有的空間逼仄感。希尼在中國與黃燦然相遇。
評分在我的食指與拇指之間,夾著這支粗短的筆,我將用它挖掘。 河床,乾涸,半充滿葉子。我們,傾聽樹中的河流。 因為什麼是詩歌那偉大的感動力量和源泉呢?是感情,尤其是愛。
評分不太喜歡這樣的詩。盡管老黃的翻譯很好。
評分《斯泰遜島》之後,希尼的詩風逐漸硬朗,但總體而言,爛詩比重太大。最喜歡的一首詩是《邁锡尼守望者》中的《守望者的戰爭》。除此,大多沒感覺,——一些好句子是有的。
評分最佳譯本體例的初現。佩服。
(一)诗 选 挖 掘* 在我的食指与拇指之间 夹着粗短的笔;舒适如一支枪。 我窗下,传来清脆的锉磨声 当铁铲切入含砂砾的地面: 父亲在挖掘。我往下看 直到他绷紧的臀部在花圃间 弯下去又挺起来,恍若二十年前 他有节奏地弓身于马铃薯垄 在那里挖掘。 粗陋的靴踩着铲头,柄...
評分原文地址:http://www.qh505.com/blog/post/5514.html 我会在流亡的厚板上 栖息一夜, 然后躲藏在那座教堂 墓园的墙缝里, 那儿一只手接着一只手 在寒冷、硬胸、 许愿的花岗岩上 不断磨损。 ——《斯威尼再生》 流亡的石板太厚了,寒冷,坚硬、以及沉默,似乎在经历了漫长的历...
評分(一)诗 选 挖 掘* 在我的食指与拇指之间 夹着粗短的笔;舒适如一支枪。 我窗下,传来清脆的锉磨声 当铁铲切入含砂砾的地面: 父亲在挖掘。我往下看 直到他绷紧的臀部在花圃间 弯下去又挺起来,恍若二十年前 他有节奏地弓身于马铃薯垄 在那里挖掘。 粗陋的靴踩着铲头,柄...
評分原文地址:http://www.qh505.com/blog/post/5514.html 我会在流亡的厚板上 栖息一夜, 然后躲藏在那座教堂 墓园的墙缝里, 那儿一只手接着一只手 在寒冷、硬胸、 许愿的花岗岩上 不断磨损。 ——《斯威尼再生》 流亡的石板太厚了,寒冷,坚硬、以及沉默,似乎在经历了漫长的历...
評分名人推荐 其作品饱含抒情之美以及对伦理的深刻理解,凸显了日常生活的奇迹和历史的现实性。 ——1995年诺贝尔文学奖授奖词 希尼的诗是爱尔兰人民和世界的礼物,是我艰难困顿时的慰藉。 ——美国前总统克林顿 我欣赏他作品的直接和简朴,这是大多数作家追求但很少人能够达到...
開墾地 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024