评分
评分
评分
评分
“And she frequently forgot, That her body (all our body) is a house of sand. That it had shattered and is shattering still. Slipping stubbornly through fingers.” / 2016年國際布克獎得主Han Kang的新書,與獲獎的《Vegetarian》不同(我很喜歡《Vegetarian》,這本以一種另類的方式(每一小節都像散文,有些像散文詩)寫就,一如這個封面一樣,大量留白。文字詩意,思緒隨意漫遊。只有一樣東西是相同的,那就是「悲傷」,她的三本書,都散發著這種氣息。
评分极少读英文散文,从未读过翻译版的英文散文。所以我的这个评分仅体现个人的无知。只是,阅读的时候不停在想,可惜不能读原文,哪怕是翻译成中文的散文,应该会感受深刻很多。
评分我一直坚定 一定要读原著 翻译过来的再好 也会翻译跑一些东西。那种意境和语言的表达。等我真的学好了韩语再回来读这本书肯定又是不一样的感觉。但从翻译本来说,有些章节我很喜欢 从白讨论到清廉 腐败 纯洁 死亡等等,算是比较浪漫现实主义的韩国文艺随笔。2018 Man Booker Prize Shortlist
评分极少读英文散文,从未读过翻译版的英文散文。所以我的这个评分仅体现个人的无知。只是,阅读的时候不停在想,可惜不能读原文,哪怕是翻译成中文的散文,应该会感受深刻很多。
评分20190314 HK at CALC. translucent, vanishing fragility, oppressive beauty of prose.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有