[M]odiano at his height. In 1950s Paris, a young woman nicknamed Louki haunts a café called the Condé, casting a decided allure yet remaining mysterious and unknowable. A young hanger-on, the husband she abandoned, the detective searching for her—all try to grasp her and fail. Not unexpectedly, Modiano withholds her secret life to the end.” —Library Journal, starred review
“In the Café of Lost Youth is a kind of suspense story. It is a story about the many facets of a single woman but also, unquestionably, a story about the multiple worlds within Paris, a city that, as much as any individual human being, remains essentially unknowable. It casts a near hypnotic spell.” —Douglas Kennedy, L’Express
“Every area described is also imbued with layers of emotion. . . . Readers are left haunted by the cityscape Modiano paints.” —Henri Astier, The Times Literary Supplement
“Modiano’s books develop a different tone, one more mellow and melancholic, somewhere between sepia and film noir, more akin to the photographs of Henri Cartier-Bresson than to the work of other writers.” —Rachel Donadio, The New York Times
“[An] edge of mystery, of indirection, motivates [Modiano’s work] like an animating force...a vivid air of the conditional, which is, of course, the whole idea. For Modiano, memory, experience are fluid, fleeting, and even the stories we tell ourselves are subject to change. Our lives flicker past us like the afterimage of a photo; eventually, our attempts at constancy must fall away.”—David Ulin, Los Angeles Times
“Modiano is a pure original. He has transformed the novel into a laboratory for producing atmospheres, not situations—where everything must be inferred and nothing can be proved.”—Adam Thirwell, The Guardian
“Like W.G. Sebald, another European writer haunted by memory and by the history that took place just before he was born, Modiano combines a detective’s curiosity with an elegist’s melancholy.”—Adam Kirsch, The New Republic
Patrick Modiano was born in the Boulogne-Billancourt suburb of Paris near the end of the Nazi occupation of France. He studied at the Lycée Henri-IV and the Sorbonne. As a teenager he took geometry lessons with the writer Raymond Queneau, who would play a key role in his development. He has written more than thirty works of fiction, including novels, children’s books, and the screenplay for Louis Malle’s film Lacombe, Lucien. In 2014, Modiano won the Nobel Prize in Literature.
Chris Clarke was born and raised in British Columbia, Canada, and lives and works in and around New York City. His published translations include work by Oulipo members Raymond Queneau and Olivier Salon. He currently teaches French and is translating a novel by Pierre Mac Orlan, which will be published in 2016.
梗概 一位年轻美貌的女子,独自安静地坐在Condé咖啡馆,成为咖啡馆的常客,她从哪里来?有怎样的故事?又去向何方? 感想 很早以前读过中文版《暗夜街》,一个寻找自己身世的失忆男人的故事,但不知道是否因为翻译的原因并不喜欢,以后再也没有读过modiano的小说。最近也是巧...
评分梗概 一位年轻美貌的女子,独自安静地坐在Condé咖啡馆,成为咖啡馆的常客,她从哪里来?有怎样的故事?又去向何方? 感想 很早以前读过中文版《暗夜街》,一个寻找自己身世的失忆男人的故事,但不知道是否因为翻译的原因并不喜欢,以后再也没有读过modiano的小说。最近也是巧...
评分梗概 一位年轻美貌的女子,独自安静地坐在Condé咖啡馆,成为咖啡馆的常客,她从哪里来?有怎样的故事?又去向何方? 感想 很早以前读过中文版《暗夜街》,一个寻找自己身世的失忆男人的故事,但不知道是否因为翻译的原因并不喜欢,以后再也没有读过modiano的小说。最近也是巧...
评分梗概 一位年轻美貌的女子,独自安静地坐在Condé咖啡馆,成为咖啡馆的常客,她从哪里来?有怎样的故事?又去向何方? 感想 很早以前读过中文版《暗夜街》,一个寻找自己身世的失忆男人的故事,但不知道是否因为翻译的原因并不喜欢,以后再也没有读过modiano的小说。最近也是巧...
评分梗概 一位年轻美貌的女子,独自安静地坐在Condé咖啡馆,成为咖啡馆的常客,她从哪里来?有怎样的故事?又去向何方? 感想 很早以前读过中文版《暗夜街》,一个寻找自己身世的失忆男人的故事,但不知道是否因为翻译的原因并不喜欢,以后再也没有读过modiano的小说。最近也是巧...
这本小说简直是文学界的奇迹,读完后我的内心久久不能平静。作者以一种近乎手术刀般精准的笔触,剖开了现代人在都市丛林中迷失的灵魂。故事的叙事节奏把握得极佳,时而如涓涓细流般温柔地展现人物内心的细腻波澜,时而又如同山洪暴发般猛烈地冲击读者的情感防线。我尤其欣赏作者在环境描写上的功力,那些街道的质感、空气中的气味,甚至光影的微妙变化,都栩栩如生地呈现在眼前,让人仿佛身临其境,与书中人物一同呼吸、一同感受。主角的成长弧线设计得尤为精妙,没有那种刻板的、一蹴而就的英雄主义,而是充满了挣扎、反复和偶尔的自我怀疑,这使得人物形象异常丰满和真实。更不用说那些令人拍案叫绝的对话了,每一句都蕴含着深意,充满了哲思,读后让人忍不住停下来,反复咀嚼其中的意味。这本书不是那种可以轻松翻阅的“消遣读物”,它要求读者全身心地投入,与之共振,而一旦你打开了,就很难再合上,因为它在你心中种下了一颗关于“我是谁,我要去哪”的种子,让你不得不去深思。
评分阅读体验犹如品尝一壶陈年的老茶,初尝时略显苦涩,但回味无穷,后劲十足。这本书的结构之复杂,简直是对叙事艺术的一次大胆挑战。作者毫不吝啬地运用了多重视角,不同的时间线交织缠绕,如同错综复杂的挂毯,初读时可能会有些许迷茫,但随着情节的层层剥开,那些看似零散的碎片如同被磁力吸引般完美契合,展现出一幅宏大而深刻的人性图景。我必须赞扬作者对白描手法的运用,那些对人物微表情和内心独白的描绘,简直是教科书级别的示范。寥寥数语,便能勾勒出人物内心的千军万马。这本书的魅力在于它的“留白”,作者从不将一切解释得清清楚楚,而是将解释的权利交还给了读者,让你在字里行间自行补全那些未言明的张力与情感,这种互动性极大地增强了阅读的参与感和乐趣。它迫使你调动自己所有的经验和想象力去搭建故事的内在逻辑,这无疑是对读者智力的一种肯定和挑战。
评分这部作品的文字质感,坦率地说,是近期读到的小说中最具“重量感”的。它有一种古老而厚重的气息,仿佛作者并非是用键盘敲击出的文字,而是用刻刀在岩石上凿刻出来的箴言。语言的密度非常高,几乎没有一句是多余的,每一个词语的选择都经过了千锤百炼,服务于整体的氛围营造和主题表达。我特别喜欢作者在描述情绪转折时的那种克制力,没有过度渲染,那种“此时无声胜有声”的力量感,比歇斯底里的呐喊更具穿透力。故事的核心冲突,虽然看似是个人命运的挣扎,实则触及了更深层次的社会结构和时代烙印,让人在读完故事本身之后,依然能感受到时代洪流对个体命运的无形裹挟。它像一面棱镜,折射出我们这个时代特有的困惑与渴望,使得即便是虚构的故事,也带着强烈的现实共鸣。
评分如果用一个词来形容这本书给我的感受,那就是“回响”。它不是那种让你看完后就束之高阁的书,它有一种持久的尾音,在你生活的日常中时不时会再次响起。这本书的音乐性极强,节奏的抑扬顿挫,段落的长短变化,都仿佛在谱写一曲献给逝去时光的挽歌,或是一首对未来不确定性的探戈。作者对于环境氛围的渲染,达到了近乎迷幻的程度,那些模糊的边界感,那些介于梦境与清醒之间的状态,让读者体验到一种被温柔包裹又无法逃脱的宿命感。它探讨了记忆的不可靠性和主观性,每一个“真相”都建立在特定视角的诠释之上,这给予了读者极大的思考空间,去反思自己对过往经历的认知是否也是一种“被构建”的产物。总而言之,这是一部极其考验心力但回报丰厚的作品,它要求你用灵魂去阅读,而非仅仅用眼睛。
评分老实说,我通常对这种偏向意识流或心理描写的作品抱有保留态度,因为它们很容易流于空洞和自我满足。然而,这本书成功地避免了这一陷阱。它的内在逻辑虽然是建立在人物的心理活动之上,但这些心理活动却紧密地联系着具体的、可感知的外部事件,使得整个故事既有深度又有骨架。作者对“时间”的处理手法尤其高明,过去、现在和可能的未来在叙事中不断地闪烁、重叠,不是为了炫技,而是真实地反映了人类记忆和意识的运作方式——我们永远带着过去的影子前行。阅读这本书的过程,就像在挖掘一个深埋已久的秘密,每揭开一层,都会发现新的谜团,但同时又得到了某种程度的释然。它探讨了“失去”与“铭记”之间的辩证关系,这种对人类核心情感的挖掘,非常触动人心,让人忍不住想立即找人讨论一番,分享自己被触动到的那些瞬间。
评分看莫迪亚诺是无上的喜悦。叙事人称穿插,个体生命故事的交织重叠,一本顾客记录册所展开的一场对Louki抽丝剥茧的回忆。“Enternal Return”
评分一个关于回忆,寻找,失去,轮回和永恒的特别悲伤的故事。语言很美,叙事很棒!
评分note: finished on March 28, 2018
评分note: finished on March 28, 2018
评分看莫迪亚诺是无上的喜悦。叙事人称穿插,个体生命故事的交织重叠,一本顾客记录册所展开的一场对Louki抽丝剥茧的回忆。“Enternal Return”
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有