徒然草 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025


徒然草

简体网页||繁体网页
吉田兼好
時報文化
文東
2016-3
272
NT$280
平装
9789571365558

图书标签: 随笔  日本  **台·S時報文化*  社會  生活  歷史  散文随笔  吉田兼好   


喜欢 徒然草 的读者还喜欢




点击这里下载
    


想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2025-01-27

徒然草 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2025

徒然草 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2025

徒然草 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025



图书描述

日本古典文學必讀經典,

與清少納言《枕草子》並稱隨筆雙璧。

「2016全新校訂版」

世間萬物無常,為此方有妙事也!

是格言,是語錄,

更是一種生活的智慧。

穿越時間的隔閡,超越空間的限制,在燭火雪映之下與自己談心,掙脫世俗的煩擾與古為友,享受孤寂的寧靜片刻。

兼好法師汲取古代文人、思想、宗教、日常演繹出屬於自我的一種安然自得的生活方式。在遊歷途中所見所聞,隨手記下的心得,如同《詩經》一般記錄著生活點滴;與名士相互應酬的場景,就像《世說新語》記下當時名人風流軼事,而精通佛學、老莊的法師,更洞燭世事無常,又豈能盡如人意,人生有許多難以面對的問題,生離死別,喜怒哀樂。我們無法洞觀世事,但藉由法師的智慧,我們依然可以在生活上找尋一方淨土,一抹清涼。

本《徒然草》版本是據1892年圖書出版會社出版《標注段解徒然草》為底本,參考岩波文庫1985年版《新訂徒然草》譯出。譯註部分兼採2014年角川文庫《改訂徒然草》今泉忠義譯注與2015年《新版徒然草》小川剛生譯注。

名人推薦語

《徒然草》最大的價值可以說是他的趣味性,卷中雖有理智的議論,但絕不是乾燥冷酷的,如道學家的常態,根底裡含有一種溫潤的情緒,隨處想用了趣味去觀察社會萬物,所以即使在教訓的文字也富於詩的分子,我們讀過去,時時覺得六百年前老法師的話有如昨日朋友的對談,是很愉快的事。 周作人 小引

《徒然草》在日本,為古文學中最普遍傳誦之書,比之四子書在中國,有過之無不及。……它的文調諧和有致,還是餘事,思路的清明,見地的周到,也不愧為一部足以代表東方故有思想的哲學書。 郁達夫 譯後記

徒然草 下载 mobi epub pdf txt 电子书

著者简介

吉田兼好(1283年-1358年)

日本南北朝時代中期(約元朝順帝年間) 京都人,本姓卜部,居於京都之吉田,故通稱吉田兼好。初事後宇多院上皇,為左兵衛尉,1324年上皇崩後在修學院出家,後行腳各處,死於伊賀,年 69歲。

吉田兼好學問淵博,擅長和歌寫作,是二条詩派代表人物,有和歌四天王之稱。精通佛學、老莊之學,當時日本士人受唐朝文化薰染極深,兼好對於漢賦、唐詩無不熟捻,在《徒然草》一書中便可見其堂奧。

譯者介紹

文東

四川宜賓人。擔任文案、創意總監。讀書成癖,業餘從事詩歌與散文寫作,二十餘年筆耕不輟。


图书目录


徒然草 pdf epub mobi txt 电子书 下载
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

用户评价

评分

没有从前读惊艳,只是本有几句好句的浅书。确如作者说,讲的多半是无聊事。若真关心议论的事件,不如当场议论;若不关心,事后暗暗记述也真无聊。不过书名就叫无聊,知晓自身无聊的智慧本身胜过书里任何一条清谈。价值可能在古文体,翻译过来也谈不上什么文体了。读不算浪费时间,不读也不可惜。

评分

没有从前读惊艳,只是本有几句好句的浅书。确如作者说,讲的多半是无聊事。若真关心议论的事件,不如当场议论;若不关心,事后暗暗记述也真无聊。不过书名就叫无聊,知晓自身无聊的智慧本身胜过书里任何一条清谈。价值可能在古文体,翻译过来也谈不上什么文体了。读不算浪费时间,不读也不可惜。

评分

没有从前读惊艳,只是本有几句好句的浅书。确如作者说,讲的多半是无聊事。若真关心议论的事件,不如当场议论;若不关心,事后暗暗记述也真无聊。不过书名就叫无聊,知晓自身无聊的智慧本身胜过书里任何一条清谈。价值可能在古文体,翻译过来也谈不上什么文体了。读不算浪费时间,不读也不可惜。

评分

没有从前读惊艳,只是本有几句好句的浅书。确如作者说,讲的多半是无聊事。若真关心议论的事件,不如当场议论;若不关心,事后暗暗记述也真无聊。不过书名就叫无聊,知晓自身无聊的智慧本身胜过书里任何一条清谈。价值可能在古文体,翻译过来也谈不上什么文体了。读不算浪费时间,不读也不可惜。

评分

没有从前读惊艳,只是本有几句好句的浅书。确如作者说,讲的多半是无聊事。若真关心议论的事件,不如当场议论;若不关心,事后暗暗记述也真无聊。不过书名就叫无聊,知晓自身无聊的智慧本身胜过书里任何一条清谈。价值可能在古文体,翻译过来也谈不上什么文体了。读不算浪费时间,不读也不可惜。

读后感

评分

没有物哀的过度凄清,也不赋出世的谆谆训诫。兼好法师或长或短的即兴篇章是淡泊开明的,一点点幽默与反讽也完全不见出家人的清高。 人心是不待风吹而自落的花。遥想至今多少朝代更替,几多物换星移,这样一本精炼坦然的书却依然在细微之处灌溉到了世人的心智。从某个角度而言...  

评分

对于习惯望文生义的人,《徒然草》的书名容易产生歧义。译者文东说,“徒然”日文中原本的意思是“无聊”,最早将此书翻译到中国的周作人则译为“无聊赖 ”。书名取自卷首语:“无聊之日,枯坐砚前,心中不免杂想纷呈,乃随手写来;其间似有不近常理者,视为怪谈可也”。“草子...  

评分

1.极少有男子能及时而得体地回答女子的发问。龟山院在位时,有好戏谑的宫女问上朝来的青年官员:“听过杜鹃的叫声吗?”一位大纳言回答说:“以区区之孤陋,哪曾听过。”而堀川内大臣则回答说:“在岩仓似乎听到过。” 于是诸宫女评点道:“这样回答还不错。所谓‘区区之孤陋’...  

评分

上个月买了这本译者署名文东的《徒然草》后,一看,是大白话,因个人认为大白话的译文失去了古典散文的韵味,所以便去网上找了王以铸的80年代文言老译本来看。结果,两本书一对比,发现文东的所谓译本,其实就是篡改王以铸的译本!!他只是把王以铸原先的文言译文,变成大白话...  

评分

■序段 つれづれなるまゝに、日くらし、硯(スズリ)にむかひて、心に移りゆくよし なし事(ゴト)を、そこはかとなく書きつくれば、あやしうこそものぐるほしけ れ。 ■第一段 いでや、この世に生れては、願はしかるべき事こそ多(オホ)かンめれ。 御門(ミカド)の御位(オホンク...  

类似图书 点击查看全场最低价

徒然草 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025


分享链接









相关图书




本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有