牧歌

牧歌 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:世纪文景/上海人民出版社
作者:[古罗马] 维吉尔
出品人:世纪文景
页数:132
译者:杨宪益
出版时间:2015-5
价格:36.00
装帧:精装
isbn号码:9787208129313
丛书系列:日知古典
图书标签:
  • 诗歌
  • 维吉尔
  • 古罗马
  • 外国文学
  • 文学
  • 杨宪益
  • 古罗马文学
  • 田园风光
  • 乡村生活
  • 诗意散文
  • 自然之美
  • 人文情怀
  • 农耕文化
  • 宁静生活
  • 怀旧情感
  • 心灵治愈
  • 简单生活
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

●古罗马文学家、诗人维吉尔重要代表作,拉丁文学典范;

●日知古典,最佳译本,精装典藏。拉丁语—汉语双语对照,逐字逐句从权威校勘本译出,原汁原味呈现古典作品原貌;

●一代翻译家杨宪益先生译作,铸就永恒经典;

●特别收录古典文学翻译家王焕生先生所译《维吉尔传》。

日知古典,最佳译本,精装典藏,隆重上市!《牧歌》是古罗马不朽田园诗歌,代表着罗马文学的黄金时代。其作者维吉尔是古罗马最伟大的诗人,对后世欧洲文学有极大影响,是欧洲文化宝库的重要作品。

本书为拉丁语—汉语对照本,逐字逐句从权威古拉丁文校勘本译出,真正呈现原汁原味的古罗马经典作品;译者为“翻译了整个中国”的杨宪益先生,附录特别收入古罗马作家苏维托尼乌斯所作《维吉尔传》,由毕生从事古希腊罗马文学翻译的学者王焕生先生译出。本书可谓最权威、最精良、最可信的顶级名家译作。

日知古典

古代希腊和罗马是欧洲文明的摇篮,是西方文化的源泉。西方古典著作便是以希腊文、拉丁文为载体的古代文献,堪称西方文明的精髓。“日知古典”丛书,在国内首次大规模采用古希腊语—汉语、古拉丁语—汉语的双语对照本模式,选译古希腊罗马典籍中的精华,旨在反映中国古典学界的研究水平和最新研究成果,推动国内古典学研究的发展。现已出版李维、赫西俄德、阿里斯托芬、西塞罗等古典作家著作十余种。

历史的尘埃与智慧的微光:一部关于文明兴衰与个体抉择的宏大史诗 图书名称: 《残阳下的熔炉》 图书简介: 《残阳下的熔炉》并非一部讲述田园牧歌式生活的著作,而是一幅由血与火、荣耀与背叛交织而成的磅礴历史画卷。它聚焦于“塞弗瑞德帝国”——一个曾经横跨欧亚大陆,以其无与伦比的工程技术和森严的等级制度傲视群雄的庞大文明——在其由盛转衰的关键转折点上,所发生的错综复杂的命运交响。 本书摒弃了传统史书的枯燥编年体叙事,而是采用多线叙事结构,穿插了三条核心人物的故事线索,通过他们的视角,深入剖析了一个超级帝国在面对内在腐朽与外部冲击时,所表现出的复杂人性与制度性困境。 第一卷:铸剑者与工程师的黄昏 故事的开端,将读者带入帝国首都“阿克鲁姆”那座由巨型合金与魔法符文共同支撑的钢铁之城。主人公之一,维克多·索伦,是帝国最负盛名的“首席结构师”。他毕生致力于维护帝国的能源中枢——“奥林匹斯之心”的稳定。索伦代表了帝国黄金时代的理性与秩序的极致。然而,随着帝国对外部资源掠夺的加剧,以及内部能源需求的不可持续性增长,索伦开始察觉到这座看似永恒的城市,其根基正因长期的过度透支而悄然松动。 这一卷详尽描绘了帝国晚期的技术奇观与其背后的隐患。通过索伦的日记和秘密工程报告,读者得以一窥帝国精密的机械运作、令人叹为观止的空中航道,以及支撑这一切的奴隶劳动与资源枯竭的残酷现实。当一场突如其来的地质异动威胁到“奥林匹斯之心”的完整性时,索伦不得不面对一个痛苦的选择:是固守维护既有秩序的职责,还是冒着被视为叛徒的风险,揭露帝国的致命缺陷? 第二卷:边境的低语与信仰的崩塌 故事的另一条线索聚焦于帝国的遥远北境——“灰烬之地”。艾莉莎·雷恩,一位出身于帝国边缘行省的低阶军官,被派往镇压日益高涨的“异教徒”叛乱。然而,她所面对的并非简单的蛮族入侵,而是一个在帝国压迫下,基于古老自然信仰重新凝聚起来的强大反抗力量。 艾莉莎的旅程,是对帝国“文明”与“野蛮”二元对立叙事的一次无情挑战。她最初坚信帝国的使命是带来秩序与启蒙,但在亲历了帝国军队对无辜村庄的屠杀、目睹了当地人民为生存而展现出的坚韧与智慧后,她的信念开始瓦解。本书通过艾莉莎的视角,深入探讨了文化冲突、殖民心态以及信仰的力量。她与反抗军领袖的数次交锋,不再是简单的军事对抗,而是一场关于何为正义、何为归属的深刻对话。当艾莉莎最终发现,帝国的“文明”正是建立在对其他文化的系统性抹杀之上时,她必须决定是继续扮演忠诚的执法者,还是成为一个觉醒的颠覆者。 第三卷:宫廷的阴影与权力的游戏 第三位关键人物是卡斯帕·冯·莱恩斯特,一位深谙宫廷政治的贵族和帝国元老院的幕后操纵者。卡斯帕代表了帝国的权力核心,他们对危机有着清晰的认识,但他们的应对方式却充满了自私、短视和权力倾轧。 卡斯帕的世界是华丽而腐朽的。他一方面试图利用帝国的军事力量镇压内乱,另一方面则秘密策划“后塞弗瑞德时代”的权力过渡方案,以便在帝国不可避免的衰落中,确保自己家族的地位。本书细致入微地描绘了贵族阶层如何将国家利益置于个人或小集团的利益之下,如何利用信息不对称来制造恐惧、巩固地位。他与腐败的财政大臣、迷信的皇帝之间的博弈,揭示了系统性失灵的真正病灶——权力的绝对集中与责任的彻底分散。当外部的战火和内部的技术灾难同时爆发时,卡斯帕的精心布局开始崩塌,他发现,即便是最精明的政治家,也无法对抗历史洪流的必然走向。 主题深度与叙事特色: 《残阳下的熔炉》以其宏大的历史视野和细腻的人物刻画而著称。它探讨了以下核心命题: 1. 技术与道德的悖论: 当技术进步带来的效率和满足感,是以牺牲生态平衡和道德基础为代价时,这种“文明”的代价是否过高? 2. 历史的循环与个体能动性: 面对一个注定衰落的庞大体系,普通个体(工程师、军人、贵族)的抉择,究竟能多大程度上影响历史的走向? 3. “他者”的构建与偏见: 帝国如何通过定义“野蛮人”来合理化自身的掠夺和压迫,以及这种自我欺骗最终如何反噬自身。 全书的基调是沉郁而充满张力的。作者运用大量对比手法——冰冷的机械与炽热的信仰、宏伟的建筑与卑微的生命、精明的算计与不可预测的变数——构建了一个令人信服的、正在走向黄昏的伟大文明。这不是一个关于希望或救赎的故事,而是一部关于承认失败、理解代价以及在废墟之上寻找新的微光的深刻反思之作。读者将被卷入这场宏大叙事之中,体验一个强大帝国在自我毁灭的过程中,所展现出的令人心碎的壮丽与必然。

作者简介

维吉尔(前70~前19),古罗马诗人,生于阿尔卑斯山南高卢曼图亚附近的安得斯村。在家乡受过基础教育后,去罗马和南意大利,攻读哲学及数学、医学。约公元前44年回到故乡,一面务农,一面从事诗歌创作。是古罗马奥古斯都时期最重要的诗人。主要作品有《牧歌》、《农事诗》、《埃涅阿斯纪》(一译《伊尼德》)等,其诗作对后世影响极大。

维吉尔是最优秀的诗人!——德莱顿

一位伟大的、把爱国主义和无所不在的忧伤以及某种程度的信仰结合起来的“桂冠诗人”。

——丁尼生

【译者简介】

杨宪益(1915—2009),外国文学研究专家、诗人,“翻译整个中国”的一代翻译大家。曾翻译多部古典作品,如《牧歌》、《奥德修纪》、《凶宅》等。杨宪益曾与夫人戴乃迭合作翻译全本《红楼梦》、全本《儒林外史》等多部中国历史名著,在国外皆获得好评,产生了广泛影响。

目录信息

目 录
前记
牧 歌
其一
其二
其三
其四
其五
其六
其七
其八
其九
其十
译者注
附 录 维吉尔传
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

作者的遣词造句,简直可以用“如丝般顺滑,似玉般温润”来形容。我得承认,我不是一个文学评论家,但我能清晰地感受到文字中蕴含的巨大能量。他似乎有一种魔力,能将最朴素的意象,通过精妙的组合,提升到一种近乎哲学的层面。比如,他对自然景象的描摹,绝不是简单地罗列“蓝天白云”这种陈词滥调,而是会捕捉到光线在特定时间如何切割阴影,或是风吹过草地时,那声音如何富有层次感。读到那些描写场景的段落时,我常常会产生强烈的空间感,仿佛能闻到空气中的湿气,甚至能感受到微风拂过皮肤的触感。更令人惊叹的是,这种细腻的笔触并非孤立存在,而是紧密地服务于主题的深化。那些看似闲笔的景物描写,往往在后续章节中,会以意想不到的方式,巧妙地呼应核心的论点,构成一个巨大的、精密的文学迷宫,让人在迷失中寻找到清晰的路径。

评分

这本书的叙事节奏,说实话,初读时需要适应一下。它没有那种现代小说惯常的急促和抓人眼球的开场白,更像是一位经验老到的智者,缓缓地铺陈他的世界观。开头几章,信息的密度非常高,各种概念和背景知识如同涓涓细流,不疾不徐地渗透进来,初看可能会觉得有些晦涩难懂,需要放慢速度,甚至需要反复咀嚼其中的含义。但是,一旦你适应了这种慢节奏,并允许自己被它带入那个独特的语境时,你会发现,这种“慢”恰恰是其力量的源泉。它不允许你走马观花地掠过,而是强迫你去思考每一个词语背后的重量。我发现自己常常会读完一小段,就必须停下来,走到窗边,望着远方,消化刚刚吸收的信息。这种阅读体验,挑战了现代人对效率的追求,但最终的回报是丰厚的——它让你真正地“学会”了思考,而不是被动地接受。这种对读者专注力的要求,反而是它最迷人之处,因为它筛选出了真正愿意沉浸其中的人。

评分

我读完这本书后,最大的感受是思想上的“后劲”。很多快餐式的读物,读完后三分钟就能忘得一干二净,但这本书的某些观点和画面,像烙印一样深深地刻在了我的脑海里,时不时地在处理日常事务时跳出来,提供一个新的参照系。例如,书中关于“选择的悖论”的论述,让我重新审视了自己过去做出的几个重大决定,不再是简单地评判“对”或“错”,而是去理解每一个选择背后所牺牲掉的可能性,以及这些牺牲如何塑造成了现在的我。这种持续的影响力,是衡量一本好书价值的关键标准。它不只提供知识,它改变了你看待世界的基本框架。这种震撼不是爆发性的,而是渐进式的,如同地质变迁,缓慢但彻底地改变了你的思维地貌。我期待着在未来人生的不同阶段,重新拾起这本书,因为我相信,每一次重读,都会有全新的领悟,因为它深植于人类经验的永恒主题之中。

评分

这本书的封面设计简直是一场视觉的盛宴,那种带着岁月痕迹的淡雅色调,仿佛能让人一下子沉浸到那种古老而宁静的氛围之中。每一次翻开它,都会被那种纸张特有的、略带陈旧的芬芳所吸引,它不是那种廉价的油墨味,而是一种混合了尘土和时光的味道,让人忍不住深吸一口气。装帧的工艺也极为考究,那种精装的书脊,即便经过多次翻阅,依然保持着完美的形态,拿在手里沉甸甸的,让人感到一种对知识的敬畏。我特别喜欢它在字体选择上的匠心独到,那些纤细却有力的笔画,在阅读时给予眼睛极大的舒适感,既保证了易读性,又透着一种古典的韵味。甚至连扉页上那几行简短的引文,都经过了精心的排版,字里行间透露出一种对阅读体验的极致追求。这不仅仅是一本书,更像是一件精心打磨的艺术品,它让我相信,真正的好内容,总是值得用最体面的外表来承载。那种仪式感,让阅读本身变成了一种享受,而非负担,每次合上书本,都有种完成了一次与古人对话的庄严感。

评分

这本书在探讨人与人之间关系的部分,展现出一种令人不安的真实感。它没有提供任何廉价的安慰剂或简单的和解方案,而是毫不留情地撕开了社会互动中的那些微妙的、常常被我们刻意忽略的权力动态和情感博弈。我尤其对作者处理“沉默”的方式印象深刻。在许多对话场景中,那些没有被说出口的话语,那些停顿、那些眼神的闪躲,其信息量远远超过了台词本身。它逼迫读者去审视自己在日常交流中的投射与隐藏,让人不得不反思,自己究竟是真诚地在倾听,还是只在等待对方说完好轮到自己发言。这种对人际关系本质的深刻洞察,有时会带来一种近乎孤独的清醒感,因为它揭示了沟通中的永恒障碍,但也正因如此,当偶尔出现真正的理解和共鸣时,那种喜悦感才显得尤为珍贵和来之不易。它让你重新认识到,构建一段关系,是多么复杂且需要勇气的工程。

评分

古罗马的田园生活:放牧、对歌、爱恋、战争、荣誉、苦难;有幽幽山林,潺潺清泉,柔软草地,月桂和葡萄,鲜花和香草,还有海浪波涛,拍打着岩石……

评分

其三卷首“梅利伯”应为“梅那伽”。p100屋大维亚和p119奥克塔维娅不统一。墓志铭:https://www.pinterest.com/pin/20969954495198794/ ps:Hercules——赫库雷,Hebe——希贝,有点好笑怎么回事= =

评分

给老兵分配土地时未受损失、帮助他对抗一个老兵的暴行,有利益关系存在啊。非常的流畅、清新。我决心要在山林间野兽的巢穴里遁藏/并且把我爱恋的心意刻在柔软的树干上/树在生长着,我的爱情也跟着它生长……希望这些办法可以医治我的相思/或者那位神祗对受苦的人可以少加恩慈/但是现在林中神女和诗歌都不能使我高兴/就是你们也没有用,你们这些山林/我的劳役受苦总不能改变神的心情/……爱情征服万物,我们也只有向爱情投降。

评分

给老兵分配土地时未受损失、帮助他对抗一个老兵的暴行,有利益关系存在啊。非常的流畅、清新。我决心要在山林间野兽的巢穴里遁藏/并且把我爱恋的心意刻在柔软的树干上/树在生长着,我的爱情也跟着它生长……希望这些办法可以医治我的相思/或者那位神祗对受苦的人可以少加恩慈/但是现在林中神女和诗歌都不能使我高兴/就是你们也没有用,你们这些山林/我的劳役受苦总不能改变神的心情/……爱情征服万物,我们也只有向爱情投降。

评分

这样好的歌我要用什么礼物回敬?无论南风的絮语或浪涛击岸的嚣音,或是清泉涌下幽谷的乱石崚嶒,我认为都不如你的歌那样好听。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有