回耶辨真 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024


回耶辨真

简体网页||繁体网页
赖哈麦图拉
香港新垸书坊
王静斋
2014-10
0
0
9789881604316

图书标签: 伊斯兰教  阿拉伯语文学  西方哲学  基督教  印度文学   


喜欢 回耶辨真 的读者还喜欢




点击这里下载
    


想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2024-06-02

回耶辨真 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024

回耶辨真 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024

回耶辨真 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024



图书描述


著者简介


图书目录


回耶辨真 pdf epub mobi txt 电子书 下载
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

用户评价

评分

“对辩论布道法(Apologetic-evangelis)的发展起着核心作用的是德国传教士卡尔·帆得尔(Karl Gottlieb Pfander ,1803~1865)他多次与印度穆斯林学者公开辩论,并出版了专著《真道衡平》(The Balance of Truth),这本攻击印度伊斯兰教的书最初用德文书写,之后被译成多种文字并多次重印,在传教士中广为流传。在这种形势下, 印度穆斯林学者也做出了积极回应。穆斯林学者赖哈麦图拉(Mawlana Rahmat Allah ,1818~1891) 致函给帆得尔相约辩论,双方互致书信九封后,于1854年4月10日在阿巴得城一家基督教旅馆进行了辩论...以帆得尔被驳倒而告终,之后赖哈麦图拉又多次约与续辩,但帆得尔“一味支吾,终未卷土重来。” ”

评分

“对辩论布道法(Apologetic-evangelis)的发展起着核心作用的是德国传教士卡尔·帆得尔(Karl Gottlieb Pfander ,1803~1865)他多次与印度穆斯林学者公开辩论,并出版了专著《真道衡平》(The Balance of Truth),这本攻击印度伊斯兰教的书最初用德文书写,之后被译成多种文字并多次重印,在传教士中广为流传。在这种形势下, 印度穆斯林学者也做出了积极回应。穆斯林学者赖哈麦图拉(Mawlana Rahmat Allah ,1818~1891) 致函给帆得尔相约辩论,双方互致书信九封后,于1854年4月10日在阿巴得城一家基督教旅馆进行了辩论...以帆得尔被驳倒而告终,之后赖哈麦图拉又多次约与续辩,但帆得尔“一味支吾,终未卷土重来。” ”

评分

“对辩论布道法(Apologetic-evangelis)的发展起着核心作用的是德国传教士卡尔·帆得尔(Karl Gottlieb Pfander ,1803~1865)他多次与印度穆斯林学者公开辩论,并出版了专著《真道衡平》(The Balance of Truth),这本攻击印度伊斯兰教的书最初用德文书写,之后被译成多种文字并多次重印,在传教士中广为流传。在这种形势下, 印度穆斯林学者也做出了积极回应。穆斯林学者赖哈麦图拉(Mawlana Rahmat Allah ,1818~1891) 致函给帆得尔相约辩论,双方互致书信九封后,于1854年4月10日在阿巴得城一家基督教旅馆进行了辩论...以帆得尔被驳倒而告终,之后赖哈麦图拉又多次约与续辩,但帆得尔“一味支吾,终未卷土重来。” ”

评分

“对辩论布道法(Apologetic-evangelis)的发展起着核心作用的是德国传教士卡尔·帆得尔(Karl Gottlieb Pfander ,1803~1865)他多次与印度穆斯林学者公开辩论,并出版了专著《真道衡平》(The Balance of Truth),这本攻击印度伊斯兰教的书最初用德文书写,之后被译成多种文字并多次重印,在传教士中广为流传。在这种形势下, 印度穆斯林学者也做出了积极回应。穆斯林学者赖哈麦图拉(Mawlana Rahmat Allah ,1818~1891) 致函给帆得尔相约辩论,双方互致书信九封后,于1854年4月10日在阿巴得城一家基督教旅馆进行了辩论...以帆得尔被驳倒而告终,之后赖哈麦图拉又多次约与续辩,但帆得尔“一味支吾,终未卷土重来。” ”

评分

“对辩论布道法(Apologetic-evangelis)的发展起着核心作用的是德国传教士卡尔·帆得尔(Karl Gottlieb Pfander ,1803~1865)他多次与印度穆斯林学者公开辩论,并出版了专著《真道衡平》(The Balance of Truth),这本攻击印度伊斯兰教的书最初用德文书写,之后被译成多种文字并多次重印,在传教士中广为流传。在这种形势下, 印度穆斯林学者也做出了积极回应。穆斯林学者赖哈麦图拉(Mawlana Rahmat Allah ,1818~1891) 致函给帆得尔相约辩论,双方互致书信九封后,于1854年4月10日在阿巴得城一家基督教旅馆进行了辩论...以帆得尔被驳倒而告终,之后赖哈麦图拉又多次约与续辩,但帆得尔“一味支吾,终未卷土重来。” ”

读后感

评分

大熊看的是2014年白话文译本。其实应该看1922年王静斋原译本,回头再说吧。 这书说是一印度阿訇写的,王静斋把它翻译成了中文。大熊还没有细查原书(Itsuherulehanke)情况,比如原作者是什么身份,什么教育背景,是出于什么原因写的这书,受众又是谁。 不过王译本影响很大,...

评分

大熊看的是2014年白话文译本。其实应该看1922年王静斋原译本,回头再说吧。 这书说是一印度阿訇写的,王静斋把它翻译成了中文。大熊还没有细查原书(Itsuherulehanke)情况,比如原作者是什么身份,什么教育背景,是出于什么原因写的这书,受众又是谁。 不过王译本影响很大,...

评分

大熊看的是2014年白话文译本。其实应该看1922年王静斋原译本,回头再说吧。 这书说是一印度阿訇写的,王静斋把它翻译成了中文。大熊还没有细查原书(Itsuherulehanke)情况,比如原作者是什么身份,什么教育背景,是出于什么原因写的这书,受众又是谁。 不过王译本影响很大,...

评分

大熊看的是2014年白话文译本。其实应该看1922年王静斋原译本,回头再说吧。 这书说是一印度阿訇写的,王静斋把它翻译成了中文。大熊还没有细查原书(Itsuherulehanke)情况,比如原作者是什么身份,什么教育背景,是出于什么原因写的这书,受众又是谁。 不过王译本影响很大,...

评分

大熊看的是2014年白话文译本。其实应该看1922年王静斋原译本,回头再说吧。 这书说是一印度阿訇写的,王静斋把它翻译成了中文。大熊还没有细查原书(Itsuherulehanke)情况,比如原作者是什么身份,什么教育背景,是出于什么原因写的这书,受众又是谁。 不过王译本影响很大,...

类似图书 点击查看全场最低价

回耶辨真 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024


分享链接









相关图书




本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2024 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有