圖書標籤: 女性主義 社會學 (港颱版) 哲學 性別 Q邱瑞鑾 社會學 港颱齣版
发表于2024-11-22
第二性(經典中文全譯本,三冊平裝通行版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
平裝版(桃紅黑馬甲,首刷限定三邊刷色)春天問世。
◎特別收錄譯者邱瑞鑾答客五大問
你從未真正看過第二性!全世界都被英譯本誤導瞭60年。
★法國第一纔女西濛.德.波娃畢生心血結晶
★石破天驚的女權論述,梵蒂岡列為禁書,當代女性主義奉為最高精神「聖經」
★原著問世六十四年後,颱灣終於首度推齣唯一法文直譯、完整全譯本
★翻譯為三十五種版本,數百萬人手一冊
「女人不是天生命定的,而是後天塑造齣來的。」──西濛‧德‧波娃
一九四九年,一部影響二十世紀後半的經典哲學著作在巴黎齣版。在戰後女性於社會地位上依然受到壓迫的時期,本書用超過七十萬字的內容來探討女性,其言論猶如一顆原子彈投入瞭西方世界,造成瞭極大的轟動與迴響,不僅帶起瞭六〇年代後的女權運動,也為二十世紀的女權奠定瞭基礎,而這就是西濛‧德‧波娃的《第二性》。
《第二性》的內容廣博精深,從文學、歷史、神話、社會學、生物學和醫學多方麵討論女性,書中一改理論著作的枯燥晦澀,反而援引大量實例,翔實生動,縱論歷史演變中女性處境、地位、權力的實際情況,是一部兼具廣度與深度、俯瞰整個女性世界的絕世經典。
「女人並不是要證明自己是個女人,女人應該被視為完整、完全的人。」《第二性》將帶領我們一步步經歷波娃的思辨歷程,從女人麵臨的睏境,到女人如何在深刻的自覺後開創自己的選擇,其邏輯清晰、批判精準的論述,使得此一經典至今難有其他作品能望其項背,不僅被視為西方「解放女性」的世界性宣言,更成為現代女性主義思潮中的扛鼎之作。
一字一句譯自法文原典,完整全譯本首度麵世
六十多年來,《第二性》由於涉及學科廣泛,並深富哲學意涵,在翻譯上的難度也是眾所公認具有挑戰性。比如早年的英文譯本,不僅被批評缺乏完整性,也沒有將波娃所使用的哲學專有名詞翻譯齣來,就連後來的新譯本,也被批流暢性欠佳、無法精確傳達文義,至今尚未有令眾人滿意的譯本。
而《第二性》的繁體中文譯本,自齣版以來亦流於斷簡殘篇,讓讀者無法全麵深入瞭解此一著作,直至今時,我們重新推齣《第二性》經典中文全譯本,邀請法國文學翻譯名傢邱瑞鑾擔任翻譯,由法文原著直譯,過程耗時六年,竭心竭力剋服翻譯難度,不僅忠實傳譯原書哲學層次與論述,並以優美的文字展演波娃過人的文采,將此部20世紀當代大師的經典作品,以最完整、最貼近原著的樣貌,重新呈獻在讀者的麵前。
王聰威(小說傢)
平路(作傢)
硃天文(小說傢)
江文瑜(颱灣大學語言學研究所教授)
何雅雯(詩人、韓國西江大學中文係助理教授)
吳繼文(作傢、齣版人)
吳秀瑾(中正大學哲學係教授)
瀋雲驄(早安財經文化發行人)
林德俊(作傢、資深編輯人)
臥斧(文字工作者)
洪文龍(國立教育電颱「性別教育Easy Go」製作主持人)
範代希(颱北醫學大學助理教授)
郝譽翔(中正大學颱文所教授)
郭強生(作傢、東華大學英美係教授)
陳明莉(世新大學性別研究所副教授)
陳維玲(颱灣大學外文係助理教授)
陳昭如(颱灣大學法律學院副教授/婦女新知基金會董事長)
陳柔縉(作傢)
陳樂融(作傢、作詞傢、主持人)
陳瀅如(麥田齣版副總經理)
傅大為(陽明大學科技與社會研究所教授)
許綺玲(中央大學法文係係主任)
遊美惠(高雄師範大學性別教育研究所教授)
楊佳羚(高師大性別教育研究所助理教授)
楊照(作傢、評論傢)
葉李華(知名科幻譯者)
趙恬儀(颱灣大學外文係副教授)
銀色快手(文學評論傢、荒野夢二店長)
劉亞蘭(真理大學人文與資訊學係副教授兼通識教育中心主任)
劉怡伶(女書店文學廚房策劃主持人)
劉紀蕙(交通大學社會與文化研究所教授兼所長)
蔡康永(主持人、作傢)
鄧惠文(精神科醫師)
鍾文音(作傢)
羅青(藝術傢)
嚴歌苓(作傢)
顧立平(資深主編)
顧燕翎(教授)
充滿思辨性,每次翻開,一麵重溫女性主義來時路,一麵依然享受頭腦體操的歡快感。──平路(作傢)
雄辯,先驅,經典──大半個世紀之後看《第二性》依然如此。而新譯中文版的譯筆令此書輕易上手好讀,功不可沒。──硃天文(小說傢)
《第二性》相當值得想更深入自己內在與外在世界的女人共同來努力探索。做為女人,我賞識西濛‧德‧波娃的美麗與智慧,也深刻體驗並敬佩譯者邱瑞鑾女士在翻譯過程中的堅忍意誌與力求完美之心!──江文瑜(颱灣大學語言學研究所教授)
《第二性》是這樣的經典:充滿知性的樂趣與雄辯的想像力,讓我們在每次的重讀中,都感受到或強或弱的激盪,省思性別、他者、族群的各種可能,增進對所有存在形式的理解、尊重和愛。作者和尤瑟娜(Marguerite Yourcenar)一樣,當人們想強調其女性身份加以頌揚的時候特別躊躇,唯恐變成瞭褻瀆。──吳繼文(作傢、齣版人)
即使女性主義已經發展到後現代百花爭鳴的多元文化理論,已經齣版六十年的《第二性》仍然是劃時代的經典钜著,書中所涵蓋的包羅萬象觀察與深入的文化、社會、心理、現象與哲學分析視野,是性別研究的原點,也繼續啟發當代的性別平等運動。此全譯本有兩項優點:一是根據法文直譯,讓讀者更貼近於波娃的原始理念。二是此譯本用語通順流暢,讓讀者更容易理解文義,擺脫用語簡略但是諱莫如深的書寫風格,與當下世代用語習慣零距離。——吳秀瑾(中正大學哲學係教授)
《第二性》或許不是觀看女性的真理,卻提供我們想像女性的歧路花園,其經典性之所以屹立不搖,在於我們試圖與其對話時,總能獲得源源不絕的啟發。──小熊老師林德俊(作傢、資深編輯人)
六十多年後的今天,再讀西濛.德.波娃的「第二性」,還是鏗鏘有力,令人感到振奮。做為一個男性讀者,大可以先拋開自己的性別成見,透過譯者精準的中文翻譯,享受波娃精采的論證,重新思考性別文化的偏見。男人也不是天生命定的,而是後天塑造齣來的。──洪文龍(國立教育電颱「性別教育Easy Go」製作主持人)
如果你很好奇性別傳統角色分工的根源;如果你很好奇性別社會化從何而來;如果你想深入探就何謂「女性氣質」所謂的母性是否存在? 如果你想挑戰性別研究的聖經,那麼非這本書莫屬。──範代希(颱北醫學大學助理教授)
我無法想像在二十世紀有比西濛.德.波娃更令人驚喜、激動,受到更多啟濛的女權論述,他的影響所及已遠遠超過性別與權力,在二十一世紀的今天,我們應對其所代錶的人文學術精神進行自我的沉思與反省。──郭強生(作傢、東華大學英美係教授)
西濛.德.波娃的《第二性》是研究性別和女性主義思潮的正典。從童年到老年,透過身體的體驗與感受,波娃敏銳、細膩的剖析女人生命發展的軌跡,句句發人深省。當我在探索「老女人」的睏境,深深感受「老女人」不僅是對立於男人的「第二性」,甚至是女人的「他者」時,波娃的思路與書寫方式,一直是指引我方嚮的明燈。然而,以往都是閱讀英譯本,如今得見邱瑞鑾女士的法文直譯,以及旁徵博引的解讀,當更能觸及波娃的理論精髓。——陳明莉(世新大學性別研究所副教授)
四十年前,經由楊美惠結閤原文摘譯與颱灣社會觀察的報紙專欄,第二性首度飄洋過海與颱灣讀者見麵。在那個戒嚴的年代,新女性主義運動的波浪方興,波娃對父權體製的剖析、女性解放的思辯,來得正是時候。四十年後,第二性終於以完整的的麵貌現身,開啟新的颱灣之旅。在這個民主化後新自由主義盛行的年代,波娃對於「何謂女人」的批判證明父權體製從未成為過去,也要求女性主義運動的繼續戰鬥。——陳昭如(颱灣大學法律學院副教授/婦女新知基金會董事長)
西濛.德.波娃是法國近代著名的女權思想先驅,亦是實踐者。她從豐富的生命經驗汲取「女性」在各種層麵中所被賦予的意義、社會標籤與存在價值。在《第二性》內,透過細膩的觀察指齣女性之概念與意象是如何被形塑與接納。儘管《第二性》為波娃帶來兩極的評價,但在此書麵世六十年後的現今來看,精練的文字與存在主義之論述,亦不失其味,精確的點齣我們習以為常,卻又陌生的女性意象。——陳維玲(颱灣大學外文係助理教授)
我隻記得,八〇年代唸大學時因為讀瞭波娃,從此抱瞭一個信念:不以女人自限,也從此不斷問自己:「我要成為一個甚麼樣的人?」以這樣的自問來活著。──陳柔縉(作傢)
不要以為革命成功瞭,《第二性》到現在看來依然激進!一本直探人類陰陽兩屬性漫長抗爭史的靈魂之作。──陳樂融(作傢、作詞傢、主持人)
《第二性》刺破令人安於現狀的泡泡,讓我們直視現時處境裡所謂自由獨立的不完全與缺角;更劈開一條進化之路,破除自戀耽溺的想像與成長的迷障,令人深受啟迪。──陳瀅如(麥田齣版副總經理)
波娃的《第二性》從1949齣版至今,已經超過一甲子瞭,因為許多原因,我們對此巨著的瞭解仍然十分不足、甚至扭麯。常常看到的隻是隻言片語的警句,但卻無緣親見波娃當年的大山大海。到瞭二十一世紀,從美國到中國,都已經有《第二性》的新譯本瞭,我們很高興颱灣也有瞭相當不錯的正體中文新譯本,第一次從法文直接全本完整翻譯,實是颱灣與世界華人讀者之福。──傅大為(陽明大學科技與社會研究所教授)
每次重讀《第二性》,都會有新的啟發,數十年前西濛.德.波娃討論「女人作為他者」、「女性迷思」以及「邁嚮解放」等議題的真知灼見,現今讀來仍覺鏗鏘有力。《第二性》真的是很「經典」的「女性主義經典」,誠心推薦給所有關心性別議題的讀者。──遊美惠(高雄師範大學性別教育研究所教授)
女人不是天生,而是變成的。西濛.德.波娃清楚分析女人生為第二性的處境,然西文譯本已有疏漏,隻仰賴西文再翻譯的中文譯著常有侷限。欣聞完整翻譯版即將齣版,無論曾否閱讀此書,都值得再看。──楊佳羚(高師大性別教育研究所助理教授)
經典的論述,值得經典的翻譯;西濛.德.波娃的洞見,對於今日分化更為細微的性別族群,以及後女性主義時代的研究者,更具參考反思的價值。──趙恬儀(颱灣大學外文係副教授)
西濛.德.波娃的哲學散文《第二性》的發錶,具有劃時代的意義,讓女性從一個被男性欺瞞的「女性神話」中徹底獲得解放和自由,也讓屬於女性該有的正義得以伸張。透過西濛.德.波娃寓感性於理性之間的行文,我們得以窺探女性特質在歷史進程中美好的展現。現在重讀《第二性》就是最好的時機。──銀色快手(文學評論傢/荒野夢二店長)
西濛.德.波娃的钜作提供給讀者多元的視角和思考觀點,邱瑞鑾這本繁體中文最新、最完整的法文譯作,充分傳達齣《第二性》的文字魅力,以生動真切的文字,描繪齣女人各種的處境。──劉亞蘭(真理大學人文與資訊學係副教授兼通識教育中心主任)
性別刻闆印象坐實瞭男性霸權思維下對女性的種種迷思,也限製女性的發展和想像空間。西濛波娃將從歷史神話,鄉野傳說,宗教信仰和文學作品中一一找齣這些對女性的迷思,從《第二性》成書以來,已經過瞭六十餘年,時至今日,我們仍然需要重新閱讀《第二性》。
──劉怡伶(女書店文學廚房策劃主持人)
今日閱讀西濛.德.波娃的《第二性》,仍舊會有兩大震驚:其一,書中所描述的諸多心理狀況與兩性關係,仍舊存在於當前社會的不同角落之中;其二,波娃的書寫所展現的驚人的知識脈絡、獨特的自由書寫風格以及強大的論述意誌,是今日颱灣的女性知識分子(甚至男性知識分子)鮮少能夠企及的。──劉紀蕙(交通大學社會與文化研究所教授兼所長)
改變人生的一本書。──鄧惠文(精神科醫師)
男性是女性的一麵鏡子,一麵扭麯而不完整的鏡子,《第二性》齣現後,使這麵鏡子得到改善。並等待無數男女讀者加入,使鏡子更趨完整。──羅青(藝術傢)
《第二性》的橫空齣世,是二十世紀思想和文學的奇蹟。西濛.德.波娃一反哲學傢不可親近的純客觀角度,詩意和感性地對女性文化進行瞭徹底而全麵的思考,填補瞭女性學的一項空白,引導瞭占人類半數人口的女性第一次對自己的生存現象和社會價值產生瞭自覺意識。──嚴歌苓(作傢)
翻譯經典是極為艱钜的工程,譯者需精通至少兩種語言和文化,翻譯波娃更是充滿挑戰。感謝貓頭鷹齣版社和邱瑞鑾女士的努力,讓我們終於讀到瞭完整、正確、流暢的第二性中文版。──顧燕翎(教授)
她介入文學,代錶瞭某種思想運動,在一個時期標誌著我們社會的特點,她無庸置疑的纔華,使她成為一個在法國文壇史上最有地位的作傢。──法國前總統席哈剋演說詞
法國和全世界的最傑齣作傢。──法國前總統密特朗
西濛‧德‧波娃Simone de Beauvoir
法國傑齣哲學傢、女性問題思考先驅者、傑齣作傢。一九〇八年齣生於巴黎中產階級,後因傢道中落,從小體會必須工作纔能維生。但此傢庭危機反而促成人生轉機,使她能在精神及經濟上獨立自主。父親深知其天資聰穎,啟發波娃對文學、藝術的喜好;十五歲立誌成為作傢,畢生寫作形式豐富多樣,著有小說、劇本、遊記、論述、傳記、日記、書信等30種著作,一九五四年更以小說《名士風流》獲頒龔古爾文學奬。
一九二九年,畢業於巴黎索邦大學,鏇即以第二名的成績取得哲學教師資格,僅次於第一名的尚.保羅.沙特;她與沙特兩人終生維持伴侶關係,彼此是思想觀念上的最佳夥伴,兩人也積極介入政治,參與二十世紀世界局勢變化,積極關心社會,皆躋身二十世紀最具影響力人物行列。
一九四九年齣版《第二性》使波娃臻至一生巔峰。這部作品在思想上為女性長期遭受不平等地位找到根由,可說是以思想破解瞭男性主宰的意識形態。波娃不僅以此書為女人開創新世紀,同時也以自己一生作為替女性建立瞭獨立自主的最佳典範。
邱瑞鑾
颱灣颱中人,東海大學哲學係、法國巴黎第八大學法國現代文學DEA(高等深入研究文憑)畢業。長年專事法文文學作品翻譯,譯筆信實流暢。譯著包括《小姐變成豬》、《可笑的愛》(作者米蘭.昆德拉特別指定全新法文版翻譯)、《貓咪躲高高》、《綠色牝馬》、《潛水鐘與蝴蝶》(2007年改拍電影,獲65屆金球諸多獎項)、《位置》、《日齣時讓悲傷終結》、《雲的理論》等。著有法國國傢圖書館讀書日記《布朗修哪裡去瞭》。耗費六年、傾半生譯事技藝纍積翻譯《第二性》,逐字逐句殫精竭慮,終於完成堪稱譯界顛峰之作。
洞見深刻,今日展讀仍能有所得。雖然以女性為論述對象,實際上涵括的是更普遍而不限性別的可能睏境,以及激勵人心的突破方嚮。譯筆流暢,惟校對小有瑕疵。
評分洞見深刻,今日展讀仍能有所得。雖然以女性為論述對象,實際上涵括的是更普遍而不限性別的可能睏境,以及激勵人心的突破方嚮。譯筆流暢,惟校對小有瑕疵。
評分想讀颱譯的法語直譯
評分想讀颱譯的法語直譯
評分洞見深刻,今日展讀仍能有所得。雖然以女性為論述對象,實際上涵括的是更普遍而不限性別的可能睏境,以及激勵人心的突破方嚮。譯筆流暢,惟校對小有瑕疵。
1.首先,作为一个儿童,就他存在于自身并被自身存在而言,很难意识到自己是一个有性别的人。无论是男孩子还是女孩子,他们的身体首先是一种主观放射,使他们认识世界的工具。儿童是通过眼睛和手,而不是通过性器官去认识世界的。男女婴儿经历了同样的出生与断乳过程,他们有着...
評分西蒙娜·德·波伏瓦(Simone de Beauvoir,1908年1月9日-1986年4月14日)也许是有史以来最畅销的女性作家。从初版至今,《第二性》的法文版累计销量已超过300万册,英文版、俄文版、日文版与德文版的销量也以数百万计。 《第二性》分上、下两卷。上卷是理论框架,从生物学常识...
評分http://bizchedan.blogbus.com/logs/47197216.html 公司“性别天花板”(Glass Ceiling)是一个由来已久的神话,认为男人把持的管理层对女员工执行双重标准,即使取得相同的业绩,也不能得到相同的晋升。 但是双重标准至今也没有确切的证据直接加以证明,只能用数字来因果倒置...
評分寻找妇女解放的途径 一、女性的内在性是历史的产物 波伏娃认为女性的“内在性”是历史的产物,也能够历史性地加以克服。实现经济独立、摆脱爱情依附是女性克服内在性的重要条件,实现自由是女性解放的目标。解放了的女性应当在平等中求差别, 与男性建立情同手足的兄弟关系...
評分每年母亲节,一大波题为“好母亲是一个家庭的灵魂”、“怎样做一个完美妈妈”、“了不起的妈妈们”、“脱下羽衣的天使”就会在朋友圈里刷屏。 全年集中在这一天的歌颂声,掩盖了一个常被主流世界忽视的事实:对“母亲”一词向来存在不少偏见,实际上,根据是在反抗、忍让、满足...
第二性(經典中文全譯本,三冊平裝通行版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024