马丁·H·曼瑟,英国词典编纂者、教育家,多家国际公司及机构的语言培训师、咨询师。自1980年起,编写了200余种英语语言类图书及圣经参考书,同时著有多本商务写作和时间管理方面的书籍。麦克米伦出版公司评价其为“英国最重要的词典编纂者之一”。
为什么我们可以把某物称为a red herring?为什么说某人的行为beyond the pale?treacle一词的原始含义是什么?本书考察了约800个单词和词组的起源及其衍变,作者追根溯源,为你讲述这些词语的来历及它们背后的故事,让你在识记单词的同时享受语言带给我们的无限乐趣。
书中有单位转换错误/笔误、年代笔误、柴油机名称错误(P70)、历史知识错误(P134的滑铁卢战役)、北欧文化知识错误(P145 Runic)等。所以我一直认为,这种涉及背景知识面广的书,最好别交给英语专业的人翻译。
评分 评分同样的单词,比如blackmail, berserk, 我在网上搜索到一个说词源的网站叫www.youdict.com比书里面说的要详细得多,也完全更容易理解来龙去脉。还好没买,只是图书馆借。
评分同样的单词,比如blackmail, berserk, 我在网上搜索到一个说词源的网站叫www.youdict.com比书里面说的要详细得多,也完全更容易理解来龙去脉。还好没买,只是图书馆借。
评分书中有单位转换错误/笔误、年代笔误、柴油机名称错误(P70)、历史知识错误(P134的滑铁卢战役)、北欧文化知识错误(P145 Runic)等。所以我一直认为,这种涉及背景知识面广的书,最好别交给英语专业的人翻译。
工具书,备课的时候增加点趣味
评分工具书,备课的时候增加点趣味
评分单个词条字典形式。无趣无趣无趣。故事讲得太差劲。专业性不如韦伯,趣味性也不弥补一下。要你何用。
评分没有金刚钻,勿揽瓷器活。本书原文我没看过,原作者何许人也俺不了解,介绍里说是“编纂者、教育家、培训师、咨询师”,就是不说是哪里的教授,按照行业惯例估计是个“词汇老师”。就说此书中文版,译者也是个野鸡学者,先不提书中到处都有的错漏、错别字、转写错误这些低级错误,作者说啥他写啥,除此之外还有大量的各类问题,如词不达意、不着重点、点到即止。综合来看这本书是本搬砖之余随拾瞎看的闲书,几乎没有学术价值。
评分1.词语选取良莠不齐。有一些词语的词源读起来索然无味。2.万万想不到这书跟词典一样的排布阿。网上看书名买书就会遇到这种问题
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有