内容荒诞无稽,除了表现了作者对于小女孩的喜爱外,对于成年人没什么启发。 Wonderland篇和Looking Glass篇之间没有什么关联,镜子篇里多了两只小猫,一黑一白。爱丽丝醒来后和小猫之间的对话挺有趣。 说实话如果不是有日式风格的插画,还真是看不下去。用上班的缝隙时间看完了...
評分内容荒诞无稽,除了表现了作者对于小女孩的喜爱外,对于成年人没什么启发。 Wonderland篇和Looking Glass篇之间没有什么关联,镜子篇里多了两只小猫,一黑一白。爱丽丝醒来后和小猫之间的对话挺有趣。 说实话如果不是有日式风格的插画,还真是看不下去。用上班的缝隙时间看完了...
評分内容荒诞无稽,除了表现了作者对于小女孩的喜爱外,对于成年人没什么启发。 Wonderland篇和Looking Glass篇之间没有什么关联,镜子篇里多了两只小猫,一黑一白。爱丽丝醒来后和小猫之间的对话挺有趣。 说实话如果不是有日式风格的插画,还真是看不下去。用上班的缝隙时间看完了...
評分内容荒诞无稽,除了表现了作者对于小女孩的喜爱外,对于成年人没什么启发。 Wonderland篇和Looking Glass篇之间没有什么关联,镜子篇里多了两只小猫,一黑一白。爱丽丝醒来后和小猫之间的对话挺有趣。 说实话如果不是有日式风格的插画,还真是看不下去。用上班的缝隙时间看完了...
評分内容荒诞无稽,除了表现了作者对于小女孩的喜爱外,对于成年人没什么启发。 Wonderland篇和Looking Glass篇之间没有什么关联,镜子篇里多了两只小猫,一黑一白。爱丽丝醒来后和小猫之间的对话挺有趣。 说实话如果不是有日式风格的插画,还真是看不下去。用上班的缝隙时间看完了...
童年迴憶 Lewis Carroll貌似是劍橋還是牛津還是劍橋的數學教授,小的時候看《薩姆勞埃德的數學趣題補編》第一題就是劉易斯卡洛爾問題,雖然現在想一想好像可以用動量定理秒…… 這本書中的Jabberwocky貌似被語言學作為分析得一個例子?記得趙元任翻譯過,把原文的逗比風格保留得非常好 對瞭這本書裏麵的日係插畫是菲律賓裔美國人大大Kriss Sison的作品,這是他的P站主頁http://www.pixiv.net/member.php?id=2858681
评分Twas brillig, and the slithy toves,Did gyre and gimble in the wabe;All mimsy were the borogoves,And the mome raths outgrabe. "Beware the Jabberwock, my son! The jaws that bite, the claws that catch! Beware the Jubjub bird, and shun The frumious Bandersnatch!
评分十五刀的本子
评分愛麗絲夢醒瞭,準備閱讀姐妹篇,愛麗絲不隻是做夢,而且是吸瞭鴉片煙以後的幻夢。這是一本被低估的好書,需要精讀一遍,大聲讀一遍,可能還要再抄一些句子下來。
评分Twas brillig, and the slithy toves,Did gyre and gimble in the wabe;All mimsy were the borogoves,And the mome raths outgrabe. "Beware the Jabberwock, my son! The jaws that bite, the claws that catch! Beware the Jubjub bird, and shun The frumious Bandersnatch!
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有