國際漢學

國際漢學 pdf epub mobi txt 電子書 下載2026

出版者:大象齣版社
作者:張西平
出品人:
頁數:402
译者:
出版時間:2014-4-1
價格:CNY 68.00
裝幀:平裝
isbn號碼:9787534779688
叢書系列:
圖書標籤:
  • 刊物
  • 漢學
  • 中國學
  • 國際交流
  • 學術研究
  • 文化傳播
  • 曆史
  • 語言學
  • 文學
  • 哲學
  • 社會科學
想要找書就要到 小哈圖書下載中心
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

《世界文明的交響:跨文化交流與思想碰撞的史詩》 圖書簡介 本書旨在為讀者構建一幅宏大而細膩的世界文明交流史的圖景。我們聚焦於人類曆史上不同文明體之間如何相遇、理解、誤讀與融閤的過程,探究這些互動如何塑造瞭我們今日所見的全球文化麵貌。這不是一部關於單一文化興衰的編年史,而是一部關於連接、適應與創新的活態敘事。 第一部分:古代的初次握手——地理的界限與思想的萌芽 世界文明的早期發展,往往被地理障礙和獨特的生存環境所塑造。然而,即便是最隔絕的社會,也從未完全脫離與“他者”的潛在聯係。本部分將深入剖析幾次關鍵的“初次接觸”,這些接觸往往是間接的、充滿神秘色彩的,但卻為後世的大規模交流奠定瞭基石。 1. 絲綢之路的隱喻與實質: 絲綢之路不僅僅是一條商貿通道,它更是一條信仰、技術和藝術的滲透路徑。我們將細緻考察早期佛教如何穿越中亞的沙漠與高山,從印度次大陸的哲學土壤中汲取養分,最終在東亞的土地上“本土化”,形成瞭不同於其發源地的獨特形態。這包括對沿途綠洲城市(如敦煌、撒馬爾罕)作為文化熔爐的研究,探討它們如何成為文明交匯處的獨特産物。我們關注的重點是:思想如何剋服物質的阻礙而實現傳播? 2. 地中海世界的液態邊界: 地中海自古以來便是連接歐亞非大陸的“藍色高速公路”。本章將通過考察腓尼基人的航海術、希臘哲學的傳播網絡以及羅馬帝國的法律與工程技術,來解析一個流動性極強的文明生態係統。重點分析瞭語言的藉用(如拉丁語對早期歐洲語言的深刻影響)和宗教的演變(從多神信仰到一神教的全球擴散),揭示瞭在共同的水域下,不同文化如何保持其獨特性,同時又相互滲透。 3. 美洲的“失落的”平行發展與隔絕的挑戰: 在歐亞大陸的交流如火如荼之時,美洲文明(瑪雅、阿茲特剋、印加)正沿著獨立的軌道發展。本部分將以一種平等的視角審視這些高度復雜的社會結構、天文觀測與建築成就。通過對比研究,我們旨在凸顯“平行發展”的意義,即在沒有外部刺激的情況下,人類心智能夠達到的極限,並為後續的“相遇”做鋪墊。 第二部分:知識的衝擊與重塑——中世紀的知識守望者與傳播者 中世紀並非一個“黑暗時代”,而是一個知識被謹慎保存、批判性地繼承,並最終在不同地理區域得到創造性發展的關鍵時期。本部分將聚焦於那些在曆史轉摺點上扮演“知識橋梁”角色的文明體。 1. 伊斯蘭黃金時代的匯聚點: 巴格達的智慧宮(House of Wisdom)不僅僅是一個圖書館,它是古代世界所有重要知識——從亞裏士多德的邏輯到印度數學的原理——的集散中心和再加工車間。本章將深入探討阿拉伯學者如何翻譯、評論和超越瞭古希臘的科學遺産,尤其是在代數、醫學和光學領域的突破。這些突破隨後如何通過西班牙(安達盧西亞)和西西裏島,反哺瞭正在緩慢復蘇的歐洲思想界。 2. 拜占庭的古典遺産守護者: 作為羅馬帝國的延續,拜占庭帝國在西方古典文明知識的斷裂期扮演瞭至關重要的“知識保險箱”角色。我們考察瞭君士坦丁堡的抄寫員和神學傢如何係統地保存和注釋柏拉圖、歐幾裏得等人的著作。這種保存工作並非被動的,而是伴隨著對神學和法律的深刻思考,為後來的文藝復興提供瞭關鍵的文本資源。 3. 技術的跨界遷移:印刷術的“慢革命”: 在印刷術被發明之前,知識的復製與傳播是極其昂貴和緩慢的。本部分將追蹤從中國的雕版印刷到活字技術的發展脈絡,分析其在不同文化語境下的接受與應用差異。重點分析技術邏輯如何塑造社會結構,以及當先進技術從東方傳播到西方時,所引發的社會和政治後果。 第三部分:全球化初期的碰撞與張力——“發現”的代價與視角轉換 15世紀開始,地理大發現極大地壓縮瞭世界的距離,帶來瞭前所未有的文化接觸規模,但也伴隨著深刻的權力失衡和誤解。 1. 歐洲的知識構建與“他者”的形象塑造: 隨著歐洲探險傢和傳教士的足跡遍布全球,歐洲的知識體係開始主動“吸收”和“分類”新的世界知識。本章批判性地審視瞭歐洲如何將非歐洲文化置於其自身的哲學框架(如“理性”與“野蠻”的二元對立)之下進行描述。我們分析瞭早期探險日記、傳教士書信中的“異域情調”的構建,以及這種構建如何服務於殖民擴張的意識形態。 2. 東方對西方衝擊的反應:適應、抗拒與反思: 當西方知識和商品湧入東方時,不同文明的反應呈現齣極大的復雜性。我們將研究清朝士大夫階層對西方科學和哲學(如利瑪竇帶來的知識)的早期接納與拒絕的內在邏輯。這不僅僅是技術上的差距,更是世界觀和政治哲學的深層衝突。我們探討瞭這些文明如何試圖在保持自我主體性的同時,應對外部的強大壓力。 3. 藝術與審美的跨界對話: 文化交流並非隻有高層級的哲學辯論。本部分將關注藝術風格和審美趣味的相互影響。例如,中國瓷器圖案如何激發瞭歐洲的洛可可風格,而歐洲的油畫技法又如何被日本的浮世繪所藉鑒吸收。這些“輕量級”的文化藉用,往往更真實地反映瞭不同文化對“美”的共同追求與差異化理解。 結語:走嚮理解的復雜性 本書最終試圖傳達的觀點是:真正的跨文化理解,不是簡單地“同化”或“互相贊美”,而是在認識到彼此差異的根本性和曆史深度的基礎上,構建一種動態的、批判性的對話關係。 世界文明的曆史,就是一部不斷在“相似性”與“獨特性”之間拉鋸的宏大敘事。閱讀這些曆史軌跡,正是為瞭培養我們在當代全球化背景下,處理日益復雜的文化衝突與融閤的能力。

作者簡介

目錄資訊

“漢學研究:問題與探討”專欄
學術史研究能告訴我們什麼?
——以美國漢學、中國學發展的研究為例
我看漢學與“漢學主義”
海外漢學:從知識到立場
——以海外中國現代文學研究為例
漢學傢訪談錄
德國紅學今昔談
——一與顧彬談《紅樓夢》的德譯及其
在德國的接受
話說中國文化
漫漫求索之路:漢學傢馬裏安·高利剋博士80
壽辰訪談
芬蘭漢學的曆史與現狀
——高歌、李雪濤、李穎談芬蘭漢學及其他
西方早期漢學文獻研究
龍華民及其《論中國宗教的幾個問題》
曾德昭與英國前漢學文本《大中國誌》
鴉片戰爭前英國使團的兩次北京之行及其文獻材料
漢學史研究
“徵求譯者!徵求譯者!”:鴉片戰爭譯者不足與漢學的起源(1837—1851)
中國古代文化經典在域外的傳播與影響中外文化交流
拉丁美洲早期漢學傢研究(16—18世紀)
《文心雕龍》的英語翻譯與研究概述
俄羅斯漢學傢阿列剋謝耶夫與陸機《文賦》
1935年,梅蘭芳在莫斯科:熟悉、不熟悉與陌生
華馬文化交流六百年
16世紀葡萄牙文學中的中國
印度詩學的中國接受
19世紀初駐印新教傳教士之中文印刷齣版
——馬士曼與塞蘭坡傳道齣版社
中國印刷術的開端
中國思想研究
基督教的“造”與儒傢的“生”
——關於中西本體論的比較
唐君毅和儒傢民主觀
域外漢語史研究
漢字的傳統曆史:17世紀耶穌會士手稿
英國人的漢語觀與中華文明的優劣說
——17、18世紀旅華英國人對漢語的認識與評價
文獻與書目
18世紀法國耶穌會士眼中的中國瓷器、中國人教育孩子的方法及其他:《中華帝國全誌》節譯
東亞研究領域中誰齣版瞭什麼
——齣版社及齣版趨勢分析
機構與動態
俄羅斯科學院東方文獻研究所與敦煌寫捲
根特大學的中國學研究
後記
· · · · · · (收起)

讀後感

评分

這本書給我最大的感受是,它更像是一本“工具書”而非“閱讀書”。我原本期望它能帶我領略一番世界各地學者如何以自己獨特的文化濾鏡來重新審視和詮釋東方文明的魅力與復雜性。但實際內容給我的感覺是,它更專注於梳理學術史的“年錶”和“流派譜係”,而非探究其背後的文化張力與思想碰撞。每當書中觸及到某個有趣的文化現象或哲學衝突時,作者總是迅速地將焦點拉迴到“哪位學者在哪一年發錶瞭什麼論文”,這使得閱讀的樂趣大大降低。我試著去尋找那種醍醐灌頂的瞬間——即理解到一個全新的、顛覆性的研究視角,但這本書提供的更多是“已知信息的全麵復述”。例如,關於海外漢學界對中國現當代文學的解讀差異,書中僅用幾頁篇幅帶過,而對這些解讀背後深層次的意識形態衝突卻幾乎沒有著墨。如果將閱讀比作一次探險,這本書提供的裝備很齊全,地圖也清晰,但嚮導卻過於木訥,隻是機械地指齣:前方五十米有一個山洞,裏麵是某某人的研究成果。缺少瞭對這個山洞內部奇觀的生動描繪和啓發性引導。

评分

這本書,坦率地說,我拿到手裏的時候,對它的期待值是相當高的。畢竟,這個領域的內容,總是帶著一種跨越時空的厚重感,仿佛能從字裏行間觸摸到那些遙遠文化交流的脈絡。然而,讀完之後,我感覺它更像是一份非常詳盡的、近乎學術論文的文獻匯編,而不是我期望中那種能夠啓發思考、引導我深入探索的“嚮導”。書中對各個流派的介紹,比如早期的漢學研究如何從歐洲的殖民視角齣發,到後來如何逐漸轉嚮更具批判性的文本解讀,這些曆史的演變過程描述得非常到位,數據和引文的堆砌也足夠紮實,能看齣作者在這方麵下瞭不少功夫進行梳理和歸檔。但問題在於,它似乎把“介紹”的責任完全等同於“羅列”瞭。我希望能讀到一些關於“為什麼”這個演變會發生,這些西方學者在研究中國文化時,其內在的思維模型是如何被挑戰和重塑的。書中缺乏那種對核心思想的深入剖析,更多是停留在對研究成果的錶麵總結。對於一個初學者來說,它可能提供瞭一張地圖,但地圖上的許多關鍵地標卻隻有名稱而沒有深入的說明,讓人在嘗試深入瞭解時,還是得另尋他徑去尋找那些真正能點燃求知欲的火花。整體而言,它更像是一本教科書的參考資料部分,嚴謹有餘,靈動不足。

评分

我花瞭好幾個周末纔勉強啃完這本書,說實話,閱讀體驗算不上愉快。它的行文風格極其晦澀,充滿瞭那種古典學院派特有的、繞來繞去的長句結構,一個簡單的概念往往需要通過三層或四層的從句纔能錶達清楚。我不得不經常停下來,對著書頁上的句子反復咀嚼,試圖還原齣作者最初想要錶達的那個核心觀點。更令人沮喪的是,書中對不同學者的觀點引用方式,常常是直接並列,缺乏一種有力的內在邏輯串聯。比如,在討論某個關鍵的儒傢典籍解釋權爭奪時,作者似乎默認讀者已經對所有涉及到的學者及其主要論點瞭如指掌,使得中間的過渡和解釋變得異常跳躍。我常常感覺自己像是在一個滿是專業術語的迷宮裏行走,雖然知道齣口就在附近,但每一步都走得小心翼翼,生怕理解錯瞭某個關鍵的術語定義,導緻整個後續的論證都跟不上。這本書在資料的詳盡程度上是無可挑剔的,幾乎涵蓋瞭所有重要的裏程碑事件,但它在如何將這些碎片化的知識點編織成一張流暢且引人入勝的敘事網方麵,做得非常不到位。它需要的不是一位記錄者,而是一位高明的策展人,能夠為這些珍貴的展品設計齣更好的觀賞動綫。

评分

這本書最讓我感到睏惑的一點是其敘事的“去情感化”傾嚮。它在呈現一個跨文化研究領域的發展史時,似乎刻意地剔除瞭所有可能涉及到的文化敏感性、學者間微妙的人際關係,以及那些影響研究方嚮的時代政治背景。漢學研究本身就是一個充滿張力和對話的曆史過程,涉及身份認同、文化誤讀與自我構建的復雜過程。我期待能看到,例如,某位西方漢學傢在麵對他國傳統價值觀時,其內心經曆的認知失調與突破是如何影響其最終研究成果的。但這本書呈現的,是冰冷的研究成果的羅列,仿佛這些偉大的思想都是在真空中自然産生的。它缺乏那種“人”的溫度,即研究者是如何在不同的社會和學術氛圍中掙紮、探索並最終取得突破的曆程。它更像是一份乾燥的學術年鑒記錄,而不是一部關於思想探索和文化交鋒的生動史詩。因此,盡管它提供瞭豐富的信息量,卻未能激發我深入思考“研究者”這一群體的精神世界,使人感到,這場跨越語言和國界的智力活動,似乎失去瞭一部分最引人入勝的人性維度。

评分

從排版和裝幀來看,這本書顯然是麵嚮專業研究人員的,紙張質量不錯,注釋係統也十分嚴謹,參考文獻列錶幾乎可以作為另一個人文社科研究的起點。然而,對於一個像我這樣,對這一領域抱持著濃厚興趣,但尚未達到專業研究深度的讀者來說,這本書的門檻設置得實在太高瞭。它似乎完全沒有考慮讀者的閱讀舒適度或信息接收的漸進性。很多關鍵概念的提齣和運用,都沒有經過必要的鋪墊或背景介紹,直接就進入瞭深層論證。我經常需要頻繁地在不同章節間來迴翻閱,試圖去尋找某個術語第一次被提及時的定義,這極大地打斷瞭閱讀的連貫性。如果作者能夠在關鍵章節的開頭,用一小段清晰明瞭的語言概括齣本章的核心爭論點和主要結論,或許能為讀者提供一個更好的錨點。現在讀完後,我腦海中留下的不是一個清晰的知識體係,而是一團由無數相互關聯但又缺乏明確主次的學術觀點組成的“雲霧”,需要我花費額外的時間去人工梳理和提取主乾。這本書的價值在於其資料的全麵性,但其使用體驗卻像是在操作一個功能強大但界麵復雜的舊式軟件。

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有