国际汉学

国际汉学 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:大象出版社
作者:张西平
出品人:
页数:402
译者:
出版时间:2014-4-1
价格:CNY 68.00
装帧:平装
isbn号码:9787534779688
丛书系列:
图书标签:
  • 刊物
  • 汉学
  • 中国学
  • 国际交流
  • 学术研究
  • 文化传播
  • 历史
  • 语言学
  • 文学
  • 哲学
  • 社会科学
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《世界文明的交响:跨文化交流与思想碰撞的史诗》 图书简介 本书旨在为读者构建一幅宏大而细腻的世界文明交流史的图景。我们聚焦于人类历史上不同文明体之间如何相遇、理解、误读与融合的过程,探究这些互动如何塑造了我们今日所见的全球文化面貌。这不是一部关于单一文化兴衰的编年史,而是一部关于连接、适应与创新的活态叙事。 第一部分:古代的初次握手——地理的界限与思想的萌芽 世界文明的早期发展,往往被地理障碍和独特的生存环境所塑造。然而,即便是最隔绝的社会,也从未完全脱离与“他者”的潜在联系。本部分将深入剖析几次关键的“初次接触”,这些接触往往是间接的、充满神秘色彩的,但却为后世的大规模交流奠定了基石。 1. 丝绸之路的隐喻与实质: 丝绸之路不仅仅是一条商贸通道,它更是一条信仰、技术和艺术的渗透路径。我们将细致考察早期佛教如何穿越中亚的沙漠与高山,从印度次大陆的哲学土壤中汲取养分,最终在东亚的土地上“本土化”,形成了不同于其发源地的独特形态。这包括对沿途绿洲城市(如敦煌、撒马尔罕)作为文化熔炉的研究,探讨它们如何成为文明交汇处的独特产物。我们关注的重点是:思想如何克服物质的阻碍而实现传播? 2. 地中海世界的液态边界: 地中海自古以来便是连接欧亚非大陆的“蓝色高速公路”。本章将通过考察腓尼基人的航海术、希腊哲学的传播网络以及罗马帝国的法律与工程技术,来解析一个流动性极强的文明生态系统。重点分析了语言的借用(如拉丁语对早期欧洲语言的深刻影响)和宗教的演变(从多神信仰到一神教的全球扩散),揭示了在共同的水域下,不同文化如何保持其独特性,同时又相互渗透。 3. 美洲的“失落的”平行发展与隔绝的挑战: 在欧亚大陆的交流如火如荼之时,美洲文明(玛雅、阿兹特克、印加)正沿着独立的轨道发展。本部分将以一种平等的视角审视这些高度复杂的社会结构、天文观测与建筑成就。通过对比研究,我们旨在凸显“平行发展”的意义,即在没有外部刺激的情况下,人类心智能够达到的极限,并为后续的“相遇”做铺垫。 第二部分:知识的冲击与重塑——中世纪的知识守望者与传播者 中世纪并非一个“黑暗时代”,而是一个知识被谨慎保存、批判性地继承,并最终在不同地理区域得到创造性发展的关键时期。本部分将聚焦于那些在历史转折点上扮演“知识桥梁”角色的文明体。 1. 伊斯兰黄金时代的汇聚点: 巴格达的智慧宫(House of Wisdom)不仅仅是一个图书馆,它是古代世界所有重要知识——从亚里士多德的逻辑到印度数学的原理——的集散中心和再加工车间。本章将深入探讨阿拉伯学者如何翻译、评论和超越了古希腊的科学遗产,尤其是在代数、医学和光学领域的突破。这些突破随后如何通过西班牙(安达卢西亚)和西西里岛,反哺了正在缓慢复苏的欧洲思想界。 2. 拜占庭的古典遗产守护者: 作为罗马帝国的延续,拜占庭帝国在西方古典文明知识的断裂期扮演了至关重要的“知识保险箱”角色。我们考察了君士坦丁堡的抄写员和神学家如何系统地保存和注释柏拉图、欧几里得等人的著作。这种保存工作并非被动的,而是伴随着对神学和法律的深刻思考,为后来的文艺复兴提供了关键的文本资源。 3. 技术的跨界迁移:印刷术的“慢革命”: 在印刷术被发明之前,知识的复制与传播是极其昂贵和缓慢的。本部分将追踪从中国的雕版印刷到活字技术的发展脉络,分析其在不同文化语境下的接受与应用差异。重点分析技术逻辑如何塑造社会结构,以及当先进技术从东方传播到西方时,所引发的社会和政治后果。 第三部分:全球化初期的碰撞与张力——“发现”的代价与视角转换 15世纪开始,地理大发现极大地压缩了世界的距离,带来了前所未有的文化接触规模,但也伴随着深刻的权力失衡和误解。 1. 欧洲的知识构建与“他者”的形象塑造: 随着欧洲探险家和传教士的足迹遍布全球,欧洲的知识体系开始主动“吸收”和“分类”新的世界知识。本章批判性地审视了欧洲如何将非欧洲文化置于其自身的哲学框架(如“理性”与“野蛮”的二元对立)之下进行描述。我们分析了早期探险日记、传教士书信中的“异域情调”的构建,以及这种构建如何服务于殖民扩张的意识形态。 2. 东方对西方冲击的反应:适应、抗拒与反思: 当西方知识和商品涌入东方时,不同文明的反应呈现出极大的复杂性。我们将研究清朝士大夫阶层对西方科学和哲学(如利玛窦带来的知识)的早期接纳与拒绝的内在逻辑。这不仅仅是技术上的差距,更是世界观和政治哲学的深层冲突。我们探讨了这些文明如何试图在保持自我主体性的同时,应对外部的强大压力。 3. 艺术与审美的跨界对话: 文化交流并非只有高层级的哲学辩论。本部分将关注艺术风格和审美趣味的相互影响。例如,中国瓷器图案如何激发了欧洲的洛可可风格,而欧洲的油画技法又如何被日本的浮世绘所借鉴吸收。这些“轻量级”的文化借用,往往更真实地反映了不同文化对“美”的共同追求与差异化理解。 结语:走向理解的复杂性 本书最终试图传达的观点是:真正的跨文化理解,不是简单地“同化”或“互相赞美”,而是在认识到彼此差异的根本性和历史深度的基础上,构建一种动态的、批判性的对话关系。 世界文明的历史,就是一部不断在“相似性”与“独特性”之间拉锯的宏大叙事。阅读这些历史轨迹,正是为了培养我们在当代全球化背景下,处理日益复杂的文化冲突与融合的能力。

作者简介

目录信息

“汉学研究:问题与探讨”专栏
学术史研究能告诉我们什么?
——以美国汉学、中国学发展的研究为例
我看汉学与“汉学主义”
海外汉学:从知识到立场
——以海外中国现代文学研究为例
汉学家访谈录
德国红学今昔谈
——一与顾彬谈《红楼梦》的德译及其
在德国的接受
话说中国文化
漫漫求索之路:汉学家马里安·高利克博士80
寿辰访谈
芬兰汉学的历史与现状
——高歌、李雪涛、李颖谈芬兰汉学及其他
西方早期汉学文献研究
龙华民及其《论中国宗教的几个问题》
曾德昭与英国前汉学文本《大中国志》
鸦片战争前英国使团的两次北京之行及其文献材料
汉学史研究
“征求译者!征求译者!”:鸦片战争译者不足与汉学的起源(1837—1851)
中国古代文化经典在域外的传播与影响中外文化交流
拉丁美洲早期汉学家研究(16—18世纪)
《文心雕龙》的英语翻译与研究概述
俄罗斯汉学家阿列克谢耶夫与陆机《文赋》
1935年,梅兰芳在莫斯科:熟悉、不熟悉与陌生
华马文化交流六百年
16世纪葡萄牙文学中的中国
印度诗学的中国接受
19世纪初驻印新教传教士之中文印刷出版
——马士曼与塞兰坡传道出版社
中国印刷术的开端
中国思想研究
基督教的“造”与儒家的“生”
——关于中西本体论的比较
唐君毅和儒家民主观
域外汉语史研究
汉字的传统历史:17世纪耶稣会士手稿
英国人的汉语观与中华文明的优劣说
——17、18世纪旅华英国人对汉语的认识与评价
文献与书目
18世纪法国耶稣会士眼中的中国瓷器、中国人教育孩子的方法及其他:《中华帝国全志》节译
东亚研究领域中谁出版了什么
——出版社及出版趋势分析
机构与动态
俄罗斯科学院东方文献研究所与敦煌写卷
根特大学的中国学研究
后记
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书最让我感到困惑的一点是其叙事的“去情感化”倾向。它在呈现一个跨文化研究领域的发展史时,似乎刻意地剔除了所有可能涉及到的文化敏感性、学者间微妙的人际关系,以及那些影响研究方向的时代政治背景。汉学研究本身就是一个充满张力和对话的历史过程,涉及身份认同、文化误读与自我构建的复杂过程。我期待能看到,例如,某位西方汉学家在面对他国传统价值观时,其内心经历的认知失调与突破是如何影响其最终研究成果的。但这本书呈现的,是冰冷的研究成果的罗列,仿佛这些伟大的思想都是在真空中自然产生的。它缺乏那种“人”的温度,即研究者是如何在不同的社会和学术氛围中挣扎、探索并最终取得突破的历程。它更像是一份干燥的学术年鉴记录,而不是一部关于思想探索和文化交锋的生动史诗。因此,尽管它提供了丰富的信息量,却未能激发我深入思考“研究者”这一群体的精神世界,使人感到,这场跨越语言和国界的智力活动,似乎失去了一部分最引人入胜的人性维度。

评分

我花了好几个周末才勉强啃完这本书,说实话,阅读体验算不上愉快。它的行文风格极其晦涩,充满了那种古典学院派特有的、绕来绕去的长句结构,一个简单的概念往往需要通过三层或四层的从句才能表达清楚。我不得不经常停下来,对着书页上的句子反复咀嚼,试图还原出作者最初想要表达的那个核心观点。更令人沮丧的是,书中对不同学者的观点引用方式,常常是直接并列,缺乏一种有力的内在逻辑串联。比如,在讨论某个关键的儒家典籍解释权争夺时,作者似乎默认读者已经对所有涉及到的学者及其主要论点了如指掌,使得中间的过渡和解释变得异常跳跃。我常常感觉自己像是在一个满是专业术语的迷宫里行走,虽然知道出口就在附近,但每一步都走得小心翼翼,生怕理解错了某个关键的术语定义,导致整个后续的论证都跟不上。这本书在资料的详尽程度上是无可挑剔的,几乎涵盖了所有重要的里程碑事件,但它在如何将这些碎片化的知识点编织成一张流畅且引人入胜的叙事网方面,做得非常不到位。它需要的不是一位记录者,而是一位高明的策展人,能够为这些珍贵的展品设计出更好的观赏动线。

评分

这本书,坦率地说,我拿到手里的时候,对它的期待值是相当高的。毕竟,这个领域的内容,总是带着一种跨越时空的厚重感,仿佛能从字里行间触摸到那些遥远文化交流的脉络。然而,读完之后,我感觉它更像是一份非常详尽的、近乎学术论文的文献汇编,而不是我期望中那种能够启发思考、引导我深入探索的“向导”。书中对各个流派的介绍,比如早期的汉学研究如何从欧洲的殖民视角出发,到后来如何逐渐转向更具批判性的文本解读,这些历史的演变过程描述得非常到位,数据和引文的堆砌也足够扎实,能看出作者在这方面下了不少功夫进行梳理和归档。但问题在于,它似乎把“介绍”的责任完全等同于“罗列”了。我希望能读到一些关于“为什么”这个演变会发生,这些西方学者在研究中国文化时,其内在的思维模型是如何被挑战和重塑的。书中缺乏那种对核心思想的深入剖析,更多是停留在对研究成果的表面总结。对于一个初学者来说,它可能提供了一张地图,但地图上的许多关键地标却只有名称而没有深入的说明,让人在尝试深入了解时,还是得另寻他径去寻找那些真正能点燃求知欲的火花。整体而言,它更像是一本教科书的参考资料部分,严谨有余,灵动不足。

评分

从排版和装帧来看,这本书显然是面向专业研究人员的,纸张质量不错,注释系统也十分严谨,参考文献列表几乎可以作为另一个人文社科研究的起点。然而,对于一个像我这样,对这一领域抱持着浓厚兴趣,但尚未达到专业研究深度的读者来说,这本书的门槛设置得实在太高了。它似乎完全没有考虑读者的阅读舒适度或信息接收的渐进性。很多关键概念的提出和运用,都没有经过必要的铺垫或背景介绍,直接就进入了深层论证。我经常需要频繁地在不同章节间来回翻阅,试图去寻找某个术语第一次被提及时的定义,这极大地打断了阅读的连贯性。如果作者能够在关键章节的开头,用一小段清晰明了的语言概括出本章的核心争论点和主要结论,或许能为读者提供一个更好的锚点。现在读完后,我脑海中留下的不是一个清晰的知识体系,而是一团由无数相互关联但又缺乏明确主次的学术观点组成的“云雾”,需要我花费额外的时间去人工梳理和提取主干。这本书的价值在于其资料的全面性,但其使用体验却像是在操作一个功能强大但界面复杂的旧式软件。

评分

这本书给我最大的感受是,它更像是一本“工具书”而非“阅读书”。我原本期望它能带我领略一番世界各地学者如何以自己独特的文化滤镜来重新审视和诠释东方文明的魅力与复杂性。但实际内容给我的感觉是,它更专注于梳理学术史的“年表”和“流派谱系”,而非探究其背后的文化张力与思想碰撞。每当书中触及到某个有趣的文化现象或哲学冲突时,作者总是迅速地将焦点拉回到“哪位学者在哪一年发表了什么论文”,这使得阅读的乐趣大大降低。我试着去寻找那种醍醐灌顶的瞬间——即理解到一个全新的、颠覆性的研究视角,但这本书提供的更多是“已知信息的全面复述”。例如,关于海外汉学界对中国现当代文学的解读差异,书中仅用几页篇幅带过,而对这些解读背后深层次的意识形态冲突却几乎没有着墨。如果将阅读比作一次探险,这本书提供的装备很齐全,地图也清晰,但向导却过于木讷,只是机械地指出:前方五十米有一个山洞,里面是某某人的研究成果。缺少了对这个山洞内部奇观的生动描绘和启发性引导。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有