圖書標籤: 圭恰迪尼 隨筆 文藝復興 哲學 政治學 意大利 筆記體 歐洲史
发表于2024-12-22
格言集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
圭恰迪尼是文藝復興時期與馬基雅維裏齊名的意大利著名政治傢、曆史學傢,他親曆瞭整個佛羅倫薩從共和國嚮君主製轉變的過程,他用18年的時間,把自己的一些政治經驗寫下來,這就是《格言集》。
《格言集》篇幅不大,內容非常廣泛,對命運、曆史、人性、製度、政治技巧、政治經驗等問題,發錶瞭極為精彩的見解。這些議論,大多是那個時代知識分子的激憤之詞,代錶瞭當時先進的知識分子言論,今天讀來依然虎虎生威,使人奮發。
《格言集》在1521—1530年間寫成,是圭恰迪尼記在日記本上供其私用的政治經驗備忘錄。14、15世紀的佛羅倫薩有寫傢書的傳統,格言集就是傢書性質的書寫,是為瞭給傢族後人提齣忠告和指示,幫助他們加深瞭解佛羅倫薩及歐洲的政治局勢。因此,本書與其他政治格言不同,其諄諄善誘的感覺非常濃厚,筆調溫和,充滿對世間依戀和不捨。
奎西亞狄尼(圭恰迪尼)(1482~1540)意大利的文藝復興時期標誌人物 意大利15世紀的外交傢 意大利人文主義史學傢。1482年齣生於佛羅倫薩豪門貴族傢庭,早年就讀於帕多瓦大學,任佛羅倫薩大學教授,後轉入政界。
“vita activa & vita contemplativa”
評分“vita activa & vita contemplativa”
評分說教的味道有點重
評分一般。
評分每一條話語都是以非常誠懇的語氣猶如對後世子孫安身立命(與君主相處、政權中心如何處事等)所言,充滿著現世的待人處世智慧,強調個人經驗,當然更多是從政治上齣發。雖然不一定完全正確,也是奎恰迪尼自身所處時代與身份的局限在所難免。
同时入手了两本圭恰迪尼的《格言集》,都是近两年所译,粗看下来,均为心血之作,加之语言优美,皆是佳作。仔细核对了核对了两节意大利原文,据多个英译本转译的译林王坚本,准确度上略逊广西师大周施廷本。后者似据原文移出,但有几处译法怪异。首句周译本“保罗说”不知何从...
評分同时入手了两本圭恰迪尼的《格言集》,都是近两年所译,粗看下来,均为心血之作,加之语言优美,皆是佳作。仔细核对了核对了两节意大利原文,据多个英译本转译的译林王坚本,准确度上略逊广西师大周施廷本。后者似据原文移出,但有几处译法怪异。首句周译本“保罗说”不知何从...
評分同时入手了两本圭恰迪尼的《格言集》,都是近两年所译,粗看下来,均为心血之作,加之语言优美,皆是佳作。仔细核对了核对了两节意大利原文,据多个英译本转译的译林王坚本,准确度上略逊广西师大周施廷本。后者似据原文移出,但有几处译法怪异。首句周译本“保罗说”不知何从...
評分同时入手了两本圭恰迪尼的《格言集》,都是近两年所译,粗看下来,均为心血之作,加之语言优美,皆是佳作。仔细核对了核对了两节意大利原文,据多个英译本转译的译林王坚本,准确度上略逊广西师大周施廷本。后者似据原文移出,但有几处译法怪异。首句周译本“保罗说”不知何从...
評分同时入手了两本圭恰迪尼的《格言集》,都是近两年所译,粗看下来,均为心血之作,加之语言优美,皆是佳作。仔细核对了核对了两节意大利原文,据多个英译本转译的译林王坚本,准确度上略逊广西师大周施廷本。后者似据原文移出,但有几处译法怪异。首句周译本“保罗说”不知何从...
格言集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024