图书标签: 语言学 language 语言史 语言 历史语言学 词汇 英语 Ostler
发表于2024-11-14
Empires of the Word pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
Nicholas Ostler's Empires of the Word is the first history of the world's great tongues, gloriously celebrating the wonder of words that binds communities together and makes possible both the living of a common history and the telling of it. From the uncanny resilience of Chinese through twenty centuries of invasions to the engaging self-regard of Greek and to the struggles that gave birth to the languages of modern Europe, these epic achievements and more are brilliantly explored, as are the fascinating failures of once "universal" languages. A splendid, authoritative, and remarkable work, it demonstrates how the language history of the world eloquently reveals the real character of our planet's diverse peoples and prepares us for a linguistic future full of surprises.
可以用这本书的材料去考察那个梁启超的myth:除了中国文明,所有古老文明都中断了。这本书的意思其实可以部分支持这个myth,苏美尔文字传统消失了,印度文明持续时间不长,倒是古埃及语言保留下来,但书写方式发生了变化。所以古文字一直维持在一个书写传统里面的只有汉语,这个结论在书中也提到。
评分可以用这本书的材料去考察那个梁启超的myth:除了中国文明,所有古老文明都中断了。这本书的意思其实可以部分支持这个myth,苏美尔文字传统消失了,印度文明持续时间不长,倒是古埃及语言保留下来,但书写方式发生了变化。所以古文字一直维持在一个书写传统里面的只有汉语,这个结论在书中也提到。
评分可以用这本书的材料去考察那个梁启超的myth:除了中国文明,所有古老文明都中断了。这本书的意思其实可以部分支持这个myth,苏美尔文字传统消失了,印度文明持续时间不长,倒是古埃及语言保留下来,但书写方式发生了变化。所以古文字一直维持在一个书写传统里面的只有汉语,这个结论在书中也提到。
评分可以用这本书的材料去考察那个梁启超的myth:除了中国文明,所有古老文明都中断了。这本书的意思其实可以部分支持这个myth,苏美尔文字传统消失了,印度文明持续时间不长,倒是古埃及语言保留下来,但书写方式发生了变化。所以古文字一直维持在一个书写传统里面的只有汉语,这个结论在书中也提到。
评分可以用这本书的材料去考察那个梁启超的myth:除了中国文明,所有古老文明都中断了。这本书的意思其实可以部分支持这个myth,苏美尔文字传统消失了,印度文明持续时间不长,倒是古埃及语言保留下来,但书写方式发生了变化。所以古文字一直维持在一个书写传统里面的只有汉语,这个结论在书中也提到。
这种书如果读不了原文那翻译一定要非常有功力才行,很可惜本书翻译确实很差,很简单的例子,回鹘(维吾尔)译者都译不出来,还要放个英文在上面,是在太不堪了。
评分怎么说呢,这本书我给它定性为“完全没有语言学常识和文化底蕴、只懂得背单词的蹩脚翻译糟蹋好书的典型”。还四个人翻译,两个人校译呢,就这水准!自编译名五花八门,前后不统一;严重缺乏文化底蕴,翻译错误不断搞笑不停;译文生搬硬套,懒于查询审阅。这样的“译著”,不看...
评分所谓“语言帝国”,无非指历史上反复上演的一幕:语言的扩散和使用范围,常常随着使用该语言的那个霸权的盛衰而起伏不定。一种语言能成为广阔空间里不同人群沟通时所使用的共通语,这必然意味着某种霸权秩序的存在,乃至建立起一种文化圈;而共通语地位的丧失和使用范围...
评分这种书如果读不了原文那翻译一定要非常有功力才行,很可惜本书翻译确实很差,很简单的例子,回鹘(维吾尔)译者都译不出来,还要放个英文在上面,是在太不堪了。
评分怎么说呢,这本书我给它定性为“完全没有语言学常识和文化底蕴、只懂得背单词的蹩脚翻译糟蹋好书的典型”。还四个人翻译,两个人校译呢,就这水准!自编译名五花八门,前后不统一;严重缺乏文化底蕴,翻译错误不断搞笑不停;译文生搬硬套,懒于查询审阅。这样的“译著”,不看...
Empires of the Word pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024