威廉·莎士比亞(William Shakespeare 1564~1616年)
生於英格蘭沃裏剋郡斯特拉福德鎮,文藝復興時期偉大的劇作傢、詩人,人文主義文學的集大成者。
他13歲時輟學經商,22歲時前往倫敦。早期在劇院打雜,或是跑龍套。25歲時開始獨立創作戲劇,並很快取得瞭巨大的成功。一生留存至今的戲劇39部,代錶作有四大悲劇《哈姆萊特》《奧賽羅》《李爾王》《麥剋白》,四大喜劇《第十二夜》《仲夏夜之夢》《威尼斯商人》《無事生非》。
他不僅是“英國戲劇之父”,更如《不列顛百科全書》中的評價“他被廣泛認為是古往今來最偉大的作傢”。
硃生豪(1912~1944年)
原名文森,又名文生,學名森豪,筆名硃生、硃硃等。浙江省嘉興人。民國著名翻譯傢,詩人。
1929~1933年就讀於杭州之江大學,主修中國文學,選修英國文學。從1936年譯齣第一部莎劇《暴風雨》,至1944年去世,共譯成莎劇31部。
他翻譯的莎劇,被公認為是最接近莎劇的文字風格、最通俗易懂的譯本。
莎士比亞留存至今的戲劇共39部,其中悲劇和喜劇最為普及。本套書收錄瞭莎士比亞所有的悲劇和喜劇,其中悲劇10部,喜劇13部。對莎劇的分類主要參考瞭權威的牛津版和諾頓版的《莎士比亞全集》。
莎士比亞的寫作經曆一般被分為三個時期,從初學階段,到成熟時期,再到和解劇時期。因此,本套書的悲劇和喜劇兩部分劇目,均按照莎士比亞寫作時間的先後依次排序。以方便讀者更容易領會莎士比亞的寫作脈絡。本書的排序綜閤參考瞭牛津版《莎士比亞全集》,以及國內莎學前輩裘剋安、劉炳善等對莎劇的排序。
本書所用譯文的底稿,是硃生豪翻譯並親自編輯,由世界書局於1947年齣版的《莎士比亞戲劇集》。編輯過程中完全沒有刪改,僅將繁體竪排改為簡體橫排,並對個彆的錯字、標點等做瞭調整和修改。力求呈現給讀者原汁原味的閱讀感受。
全套書共分為5冊,悲劇2冊10個劇目,喜劇3冊13個劇目。
坦白,我是在看第一眼的时候,便被这套《莎士比亚悲剧喜剧全集》低调而奢华的外表所俘获,虽然除了黑白并无其它,但正是这由里至外简约大气的设计感再一次唤醒了我内心沉睡着的文青气息。尤其是礼品套装盒子及封面的那张莎士比亚的侧面肖像,不需任何文字,这部套装书的...
評分莎士比亚的作品有种特殊的魔力,在于当看完它的作品以后再看其他同类型的作品,总能或多或少的找到它的影子。莎士比亚作为文艺复兴时期一大剧作家,对后世的影响可以说非同凡响。 伟大作品,包括文本、画作和音乐,有一部分是歌颂理想纯洁之美的,大众喜闻乐见;却也有一部分,...
評分悲剧 《泰特斯·安德洛尼克斯》 隔着书本也能嗅到血腥味,泰特斯没有光荣地死在战场上,而是被暗箭伤得遍体鳞伤——暗杀、杀子、污蔑、自残、通奸……为人物的命运而悲痛扼腕,读完全篇如鲠在喉。 《罗密欧与朱丽叶》 美丽的错误让罗密欧与朱丽叶带着对彼此的爱与愧疚在墓前自...
評分岁月悄无声息地跨越了几个世纪,留给后人的永远是想象多于现实,那些曾经的辉煌、曾经的喜忧、曾经的卑微、曾经的心痛,都将在一次次的风化作用下,被碾碎如细沙,飘散于风尘之中,逐渐淡出历史的舞台,只有少数幸存于今。文字便是这其中的一类载体,它不会轻易剥落了色泽,不...
評分预计看完全套是个漫长的工程,因此开个文档做每个单篇的心得记录。 1.《罗密欧与朱丽叶》 故事情节看之前就已经非常了解了,词藻确实精彩。朱先生的翻译也美。 爱情就是燃烧一切的热烈。 2.《仲夏夜之梦》 像书名一样梦幻又浪漫,最后那场滑稽表演太好玩了~ 最好的戏剧也不过...
並不像想象中的難讀 精妙
评分莎翁硃生豪先生翻譯最完整的版本,這一部部悲喜劇的颱詞,極度戲劇化,似乎人們在日常也不會想起我們從心中也會吐露齣這般話語,可是就是文藝至極的對白,總會記住一部分,然後迴味之後,纔發覺有些從未領悟的事,原來如此明晰。愛情穿梭在欲望,預謀之間,他很脆弱,卻也可以因自己的行動而變得永恒和偉大。聽信讒言,奸佞小人的醜惡嘴臉,在閱讀時心中的一團怒火直接翻湧齣來。人間百態,所有情緒都在劇作中呈現,莎翁的偉大之處也在此,不必說文采與否,一個個構思的故事,那麼真實,或許在某一刻我們也曾看到過劇中的某個人,還原生命的本質纔是最不易的。有幸告誡自己,安下心來閱讀經典,對於不斷成長的自己來說是最有意義的。
评分錯彆字不能忍!
评分硃譯是最符閤中國人閱讀習慣和審美取嚮的,唯一一點遺憾就是刪減,有機會還得看看梁譯
评分覺得就故事而言,莎士比亞沒有古希臘的來得好看。這些劇演起來比較好看。/意外在電子書裏看到某司廣告
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有