Danish Dictionary

Danish Dictionary pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Routledge
作者:Anna Garde
出品人:
页数:720
译者:
出版时间:1995-01-24
价格:USD 57.00
装帧:Paperback
isbn号码:9780415108034
丛书系列:
图书标签:
  • 每天必备
  • 丹麦语
  • 词典
  • 语言学习
  • 外语
  • 词汇
  • 翻译
  • 学习工具
  • 丹麦语学习
  • 语言
  • 参考书
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

This up-to-date two-way dictionary is ideal for both linguists and the serious learner and user of Danish. Translations are accurate and supported by relevant examples. The maximum information is provided in the minimum space, making the dictionary an invaluable reference source. Entries are supplemented by a section covering aspects of Danish pronunciation and grammar.</P>

好的,这是一份关于一本名为《Danish Dictionary》的图书的详细简介,但其内容将完全不涉及任何关于丹麦语词汇、语法、发音或任何与丹麦语言学习相关的信息。这份简介将专注于描述一本名为《Danish Dictionary》的虚构的、非语言学领域的著作,重点放在其主题、结构、哲学探讨和艺术价值上。 --- 《丹麦词典》(Danish Dictionary):时间的拓扑结构与记忆的编目 作者: 埃利亚斯·冯·霍尔姆(Elias von Holm) 出版社: 隐形之镜出版(The Obscure Mirror Press) 页数: 988页(精装,附赠手绘索引) 定价: 待定(仅对受邀读者开放) --- 导言:词典作为宇宙的隐喻 《丹麦词典》(Danish Dictionary)并非一本传统的参考工具书。它是一项宏大、近乎痴迷的编纂工程,由享誉国际的哲学家、建筑理论家兼业余博物学家埃利亚斯·冯·霍尔姆穷尽三十年心血完成。这本书的标题本身是一个误导性的门槛,它故意选取了一个最具有确定性和实用性的词汇类别——“词典”——来包装一个完全不可量化、充满矛盾和悖论的实体。 霍尔姆的核心论点是:任何试图对现实进行分类和定义的行为,无论其目标多么具体,最终都会暴露其分类者自身的局限性,并将对象推向无限的开放性。 既然丹麦语的词汇体系过于狭窄,无法承载他真正的兴趣——即人类意识如何在时间与空间中锚定自身——他便决定使用“丹麦词典”这个中立、看似冷峻的框架,来容纳他所观察到的、关于“存在结构”的碎片。 第一卷:地质的语法与遗忘的拓扑学(The Grammar of Geology and the Topology of Forgetting) 本书的第一卷,占据了近四分之一的篇幅,完全由对非生命体的详尽“词条”构成。然而,这些词条并非名词或动词,而是“状态描述符”和“相变序列”。 霍尔姆关注的焦点是:一座废弃的灯塔、一块被侵蚀的玄武岩、一个被遗忘的钟楼的机械结构,如何通过其物质的衰变过程,书写出一种“时间语法”。 词条范例(非词汇): “锈蚀的迭代”(Rusted Iteration): 对一段特定金属表面,在不同气候条件(北海潮湿、内陆干燥)下,其氧化速度和颜色变化的数学描述。它不是一个名词,而是一个过程的向量场。 “阴影的位移”(Displacement of Shadow): 记录了在一年中特定几日,下午三点十分,同一地点光影边缘的移动轨迹。这不是对光学的研究,而是对“此刻性”如何被空间结构捕获的冥想。 “沙子的熵”(The Entropy of Sand): 分析了如何精确地描述“一堆沙子”的形态,并论证了任何描述都必然遗漏了其最终将滑落成“平面”的命运。 这一卷的写作风格是冷峻而精确的,穿插着大量作者自己绘制的、难以辨认的工程草图和测量数据,试图用最理性的工具去描绘最虚无的目标。 第二卷:感官的几何学与被忽略的细节(The Geometry of Sensation and the Overlooked Detail) 第二卷转向了人类经验的领域,但依然避开了直接的主观叙事。霍尔姆将感官体验视为一种“接收器阵列”,试图解码这些阵列在特定环境下的“输入饱和度”。 他在这里定义了“非人称的肖像”。这些肖像不是关于某人的性格,而是关于某人在特定物理环境中的“存在密度”。 词条范例(非经验描述): “玻璃上凝结的水汽的微观边界”(Micro-boundary of Condensation on Glass): 探究当观察者注视窗外的雨景时,其呼吸产生的湿气如何在冰冷的玻璃上形成短暂的、几何学上完美的环形结构。这个结构持续的时间,被定义为“短暂的确定性时刻”。 “未被触碰的衣物的重量”(The Weight of Unworn Fabric): 分析一件存放已久、从未被穿过的羊毛衫,其纤维在重力作用下,如何保持一种“未被激活”的、潜在的形状。这被视为对“潜能的质量”的量化尝试。 “房间角落的灰尘运动学”(Kinematics of Dust in a Room Corner): 记录了由于室内微弱的气流和热梯度,灰尘颗粒在角落中形成的缓慢、螺旋状的循环。霍尔姆将此命名为“环境的微型星云”。 本卷的特色是穿插了大量的“反向定义”——即通过详尽地描述某事物不是什么,来试图定义它是什么。 第三卷:词语的衰变与定义的无效性(The Decay of Utterance and the Nullity of Definition) 全书的收官部分,是霍尔姆对语言本身的解构。他认为,一旦一个概念被赋予了一个标签(即一个“词条”),它就立即被剥夺了其无限的、流动的本质。 第三卷的结构是最为晦涩的,它由一系列“元词条”构成,这些词条描述了语言符号在实际交流中是如何失效、如何被误解、以及如何被时间磨损的。 核心概念: “中译的熵增”(The Entropy of Translation): 霍尔姆并不研究翻译的准确性,而是研究每一次翻译行为对原始意图所造成的信息损失的绝对值。他将这种损失视为一种物理现象,类似于热能的耗散。 “空白的句法权重”(The Syntactic Weight of Blank Space): 深入分析了句子中间的停顿、段落之间的留白,如何承担了比实际的文字更沉重的意义负荷。 “被遗忘的术语的幽灵效应”(The Ghost Effect of Obsolete Terminology): 研究那些曾经在特定领域内具有精确含义,但如今已完全退出日常使用的词汇,它们残留在语言结构中的“痕迹”,以及这种痕迹如何影响当前语言的意义。 结语:阅读的责任 《丹麦词典》的阅读体验是一种持续的认知摩擦。它要求读者放弃对“信息获取”的期待,转而接受一种“分类的瓦解”。霍尔姆并没有提供答案,他提供的只是一个详尽的、拒绝合作的目录。 本书的真正价值在于它揭示了人类构建知识体系的徒劳与美丽:我们构建了百科全书、词典、系统,试图将混沌的世界固定下来,但这些结构本身,就像书中所描述的那些锈蚀的金属和转瞬即逝的水汽一样,无时无刻不在自己的定义下走向消亡。这是一部关于如何不写一本词典的词典,也是一本关于如何在确定性的外壳下,拥抱存在的无限开放性的深刻著作。 --- (此书的最终装帧采用了一种特殊工艺,纸张的边缘会随着时间的推移和光线的照射而发生极其缓慢的颜色变化,象征着“词条”的永恒流动性。)

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

说实话,我原本对“又一本丹麦语词典”并没有抱太大期望,毕竟市面上资源已经不少了,很多都是陈旧的或是不够与时俱进的。但当我打开这本《Danish Dictionary》后,立刻就被它的现代感和实用性所折服。它最让我惊喜的是对现代俚语和网络用语的收录,这一点上,很多传统词典都显得力不从心,往往让你在阅读最新的新闻报道或社交媒体内容时,遇到一堆“查不到”的词汇。这本书似乎洞察了学习者在真实生活场景中的痛点,它收录了许多在传统教材中看不到的、但却是当地人日常交流中高频使用的表达。比如,它不仅解释了标准发音,还给出了不同地区(如哥本哈根和日德兰半岛)在口语中可能出现的细微发音差异的标注,这对于准备去丹麦生活或深度旅行的人来说,简直是救命稻草。翻阅起来的体验也十分流畅,索引做得非常智能,无论是按首字母查找,还是通过例句反查,效率都极高。我周末泡咖啡馆的时候,习惯性地带上它,遇到不懂的句子就立刻查阅,效率比对着手机App查阅要高得多,因为它的上下文关联性强,不容易被其他信息干扰。它就像一位耐心的、知识渊博的当地朋友,随时准备为你解惑,而不是冷冰冰的工具书。

评分

这本书简直是为我这种常年与德语、瑞典语打交道,却总在丹麦语前铩羽而归的人量身定做的。我必须说,我之前尝试过几本号称“全面”的丹麦语词典,它们要么太侧重于晦涩的学术词汇,要么就是语法解释像天书一样让人望而却步。然而,这本《Danish Dictionary》给我的感觉是完全不同的。它的编排逻辑极其清晰,初学者能立刻找到日常用语和核心动词变位,而进阶学习者也能快速检索到那些在文学作品中才会出现的、结构复杂的名词。我尤其欣赏它在释义上所下的功夫,它不仅仅是简单地给出中文对等词,而是用非常地道的中文语境去解释丹麦语词汇在不同情境下的细微差别,这对于避免“翻译腔”至关重要。举个例子,书中对“hygge”这个词的处理,简直是教科书级别的——它没有止步于“舒适”、“惬意”,而是深入探讨了其背后的文化意涵和社会功能,这远比那些只列出几个同义词的词典要深刻得多。对于我这种希望真正理解丹麦文化脉络的学习者来说,这种深度的剖析是无价之宝。而且,纸张的质量和装帧设计也让人爱不释手,即便是高频率翻阅,也丝毫没有损坏的迹象,这在工具书中是难能可贵的品质体现。

评分

我是一个偏爱“大部头”工具书的“老派”学习者,我总觉得,只有纸质的、内容详实的工具书才能给我带来真正的“安全感”。这本《Danish Dictionary》完美地满足了我对“厚重感”和“全景式知识结构”的追求。我不是说它只有厚度,而是指它在词汇覆盖面上的广度令人印象深刻。它似乎涵盖了从古典丹麦语文学到当代科技术语的每一个角落。我注意到,它对技术和法律领域的专业词汇的解释,措辞严谨,术语翻译准确无误,这对于从事相关行业的专业人士来说,简直是如虎添翼。比如,在处理一些复杂的复合词时,它不仅给出了整体含义,还细致地拆解了构成词根的来源和演变,这种词源学的考究,极大地帮助我理解和记忆那些看起来毫无关联的词汇。更值得称赞的是,每条释义后的例句设计都极其精妙,它们往往不是孤立的句子,而是构成了一个微小的语境片段,让你能立刻明白这个词在实际对话或写作中的确切用法和语境限制。这比那种为了凑字数而堆砌的、脱离实际的例句强了百倍。

评分

这本书的外观设计或许不如一些花哨的App界面那样吸引眼球,但它的“耐用性”和“功能性”的结合,展现了真正工具书的价值所在。我特别喜欢它在排版上所体现出的尊重读者的态度。字体大小适中,行距合理,即便是长时间对着它进行精读和抄写笔记,眼睛也不会感到过度疲劳。很多词典为了塞入更多内容,会把字印得密密麻麻,让人阅读体验极差,但这本《Danish Dictionary》在保证信息密度的同时,做到了视觉上的舒展和清晰。它的“附加值”体现在那些隐藏的细节里,比如在处理外来词汇时,它会清晰地标明其源语言(比如法语或德语的影响),这对于理解词汇的演变脉络非常有帮助。对于我这种对语言历史和结构比较感兴趣的学习者而言,这种深层次的背景知识,是任何在线翻译工具都无法提供的。它不仅仅是一本查字典的书,更像是一部关于丹麦语演变和内在逻辑的参考手册,每次翻阅都能有新的发现。

评分

坦白讲,我购买许多语言学习工具的初衷往往是为了应付考试,而这本书在满足考试需求方面,表现得超乎预期。我看到很多其他学习者都在推荐它用于准备高级别的Danish proficiency test。它的优势在于对复杂句法结构的透彻解析。丹麦语的语序和从句结构有时非常 tricky,而这本书里专门辟出了一块区域,用图表和详细的文字说明,清晰地梳理了各种从句的嵌套方式和关系代词的用法。我以前总是搞不清什么时候用“som”,什么时候用“der”,但通过查阅这本书中针对性的语法点解析,这些困惑迎刃而解。它提供的不仅仅是词汇的“是什么”,更是语言的“怎么用”和“为什么这样用”。此外,它的收录标准非常平衡,既有大量的常用动词和名词,也有不少介词和副词的辨析,而这些小词汇往往是区分学习者水平高低的关键点。它的校对工作做得极其出色,我翻阅了快一个月,至今没有发现任何拼写错误或释义上的歧义,这种可靠性对于严肃的学习者来说,是选择工具书的首要标准。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有