First published in the Soviet 1920s, Zamyatin's dystopic novel left an indelible watermark on 20th-century culture, from Orwell's 1984 to Terry Gilliam's movie Brazil. Randall's exciting new translation strips away the Cold War connotations and makes us conscious of Zamyatin's other influences, from Dostoyevski to German expressionism. D-503 is a loyal "cipher" of the totalitarian One State, literally walled in by glass; he is a mathematician happily building the world's first rocket, but his life is changed by meeting I-330, a woman with "sharp teeth" who keeps emerging out of a sudden vampirish dusk to smile wickedly on the poor narrator and drive him wild with desire. (When she first forces him to drink alcohol, the mind leaps to Marlene Dietrich in The Blue Angel.) In becoming a slave to love, D-503 becomes, briefly, a free man. In Randall's hands, Zamyatin's modernist idiom crackles ("I only remember his fingers: they flew out of his sleeve, like bundles of beams"), though the novel sometimes seems prophetic of the onset of Stalinism, particularly in the bleak ending. Modern Library's reintroduction of Zamyatin's novel is a literary event sure to bring this neglected classic to the attention of a new readership.
Yevgeny Ivanovich Zamyatin[1] (Russian: Евге́ний Ива́нович Замя́тин, 20 January (Julian) / 1 February (Gregorian), 1884 – 10 March 1937), sometimes anglicized as Eugene Zamyatin, was a Russian author of science fiction and political satire. He is most famous for his 1921 novel We, a story set in a dystopian future police state. Despite having been a prominent Old Bolshevik, Zamyatin was deeply disturbed by the policies pursued by the CPSU following the October Revolution. In 1921, We became the first work banned by the Soviet censorship board. Ultimately, Zamyatin arranged for We to be smuggled to the West for publication. The subsequent outrage this sparked within the Party and the Union of Soviet Writers led directly to Zamyatin's successful request for exile from his homeland. Due to his use of literature to criticize Soviet society, Zamyatin has been referred to as one of the first Soviet dissidents.
作为“反乌托邦三部曲”中的第一部,俄国作家叶•伊•扎米亚京的《我们》,命运多舛。作品完成于1920年,1924年才以英译版在美国面世,俄文版50年代中期出现,仍然是在美国,在俄国正式出现,则迟至1988年。扎米亚京自1929年起便不再能发表作品,并遭受严重迫害。1931年,...
评分《我们》一书成书于1920年(请注意这个时间,1917年俄国爆发十月革命进而建立苏俄),一直没法在苏俄——或者叫苏联——国内出版,1924年在国外以英文版出版,而作者也最终流浪国外客死巴黎。 那些劳什子的什么“焚书时代的文学奇品”(乔治•奥威尔语)之类的话就不说了,在...
评分大多数人都因为《1984》而知道反乌托邦三部曲,从而找到这所谓的三部曲中的第一部《我们》。一反常态,此处的第一,并未给《我们》和扎米亚金获增辉,相比《美丽新世界》,《我们》的评价偏低,更不能和《1984》相比。 扎米亚金,这个青年时积极参加俄国十月革命,曾...
评分看完书,最能让我反对乌托邦的原因只有一个——乌托邦里没有爱情。 “多么洁白尖利的小牙齿啊!”他第一次见她时就感叹道。 “我又有点不知所措,不由得左看看,又右看看”他对面前的她感到迷惑,像“X”一样未知而“不清楚” “这女人使我不安” “令人难以忍受的甜唇” “因...
评分初读此书,无俄文学一贯之连篇累帙,更无长读不止之人名地称,予冒昧揣想,系现代文学家族之一员,主题涉极权之象,极端工业,系蕴含深刻哲学思想之人类发展忧思录也。 继而观之,无长名系尤金氏有意为之,千年后之联合国,人人幸之,福之,号码代名,所谓:街上有不少号码散...
结尾出乎意料,看完后不免有些唏嘘。这本书是俄罗斯作家扎米亚金在1921年写成的,也算是反乌托邦作品的鼻祖了。乔治奥威尔的《1984》肯定是受到了这本书的启发,里面有不少其中的影子。书的情节松垮,但意义重大。对毫无感性的人类生活的描写,让人不寒而栗。周同学用catharsis来形容读后感,很有感,谢谢你带来这本好书。
评分rationality与human nature的对抗
评分结尾出乎意料,看完后不免有些唏嘘。这本书是俄罗斯作家扎米亚金在1921年写成的,也算是反乌托邦作品的鼻祖了。乔治奥威尔的《1984》肯定是受到了这本书的启发,里面有不少其中的影子。书的情节松垮,但意义重大。对毫无感性的人类生活的描写,让人不寒而栗。周同学用catharsis来形容读后感,很有感,谢谢你带来这本好书。
评分rationality与human nature的对抗
评分结尾出乎意料,看完后不免有些唏嘘。这本书是俄罗斯作家扎米亚金在1921年写成的,也算是反乌托邦作品的鼻祖了。乔治奥威尔的《1984》肯定是受到了这本书的启发,里面有不少其中的影子。书的情节松垮,但意义重大。对毫无感性的人类生活的描写,让人不寒而栗。周同学用catharsis来形容读后感,很有感,谢谢你带来这本好书。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有