外国妇女文学词典

外国妇女文学词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:漓江出版社
作者:朱虹
出品人:
页数:567页
译者:
出版时间:1989
价格:25.90元
装帧:精装
isbn号码:9787540704896
丛书系列:
图书标签:
  • 01
  • 辞典
  • 林芙美子@浮云
  • 女性
  • 妇女文学
  • 外国文学
  • 文学词典
  • 女性主义
  • 文学研究
  • 文化研究
  • 性别研究
  • 文学史
  • 外国文化
  • 词汇学
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

异域心声,多元织锦:一部关于世界女性文学的宏大画卷 文学,是人类情感与思想的载体,是跨越时空、连接心灵的桥梁。而在浩瀚的文学星河中,女性文学无疑是其中一道独特而璀璨的光芒。她们以细腻的笔触、深刻的洞察,描绘了女性在不同文化、不同时代背景下的生活、情感、思想与抗争。本书《外国妇女文学词典》并非仅仅收录一部部作品或作者的简单名录,它是一次深入的探索,一次对世界范围内女性文学创作的梳理与解读,一次对那些被淹没或被忽视的声音的重新发掘与呈现。 本书的编撰,旨在打破地域与文化的壁垒,为读者展现一部更为广阔、更为多元的女性文学图景。我们深知,即便是在同一个国家,不同族裔、不同阶层、不同身份的女性,她们的经历和表达方式也可能截然不同。因此,本书的视野涵盖了欧洲、美洲、亚洲、非洲、大洋洲等各大洲,力求从全球的视角来审视和呈现女性文学的丰富性。无论是西方资本主义社会中女性的觉醒与解放,还是东方传统文化背景下女性的隐忍与抗争,亦或是后殖民语境下女性身份的重塑与追寻,这些都在本书的探讨之列。 我们并非局限于已然声名鹊起的女性作家,而是努力将目光投向那些虽然不甚知名,但其作品却闪烁着独特思想光芒的创作者。那些在历史长河中默默耕耘、用文字记录生活、表达情感的普通女性,她们的故事同样具有价值,她们的叙述同样值得被倾听。本书在收录过程中,既包括了那些在文学史上留下浓墨重彩的大家,例如英国的简·奥斯汀、弗吉尼亚·伍尔夫,美国的艾米莉·狄金森、托妮·莫里森,法国的西蒙·波伏娃,也关注了那些来自不同文化背景下,同样拥有杰出才华的女作家,她们的作品或许在国内读者中不那么广为人知,但其文学价值和思想深度不容小觑。 本书的条目设计,力求做到内容详实、分析深入,并兼顾学术性与可读性。每个条目都不仅仅是简单的介绍,而是包含了对作者生平、创作背景、主要作品、文学风格、思想主题以及其在女性文学发展中所扮演角色的综合性论述。我们深入剖析了这些作品如何反映了当时社会对女性的期待与束缚,女性如何在这种环境中寻找自我、表达自我,以及她们的抗争如何推动了社会观念的变革。 例如,在梳理英美文学中的女性作家时,我们会追溯从18世纪简·奥斯汀对社会婚姻制度的精妙讽刺,到19世纪勃朗特三姐妹笔下女性情感的炽热与挣扎,再到20世纪弗吉尼亚·伍尔夫对女性意识与内心世界的深度挖掘,以及后期托妮·莫里森对非裔美国女性经历的深刻揭示。这些不同时代、不同背景下的女性作家,她们的作品共同构成了西方女性文学发展脉络的重要组成部分。她们通过对家庭、爱情、职业、社会地位等议题的探讨,展现了女性在父权社会中的生存状态,以及她们对自由、平等与自我价值的不断追寻。 在欧洲大陆,我们也将目光聚焦于法国的西蒙·波伏娃,她以《第二性》一书,深刻剖析了女性的社会性构建,为女性主义理论奠定了重要基础,其文学作品同样充满了对女性生存困境的反思。此外,我们还将触及德国、意大利、俄罗斯等国家,发掘那些在各自文化语境中独具特色的女性文学声音。 当我们将视野拓展至美洲,除了美国,拉丁美洲的女性文学也展现出其独特的魅力。墨西哥的克拉丽贝尔·阿莱格里亚,阿根廷的博尔赫斯(尽管是男性作家,但他的作品也常被视为探讨性别议题的重要参考,此处仅为举例,本书核心是女性文学),以及来自加勒比地区的众多女作家,她们的作品常常融合了魔幻现实主义、后殖民理论,以及对种族、阶级、性别交织的复杂性的深刻洞察。她们的叙述,往往充满了对历史创伤的疗愈,对文化身份的追问,以及对社会不公的控诉。 在亚洲,印度、日本、韩国、东南亚等地的女性文学,则呈现出与西方截然不同的文化底蕴和表达方式。印度的女性文学,往往与种族、宗教、阶级以及家庭制度紧密相连,安妮塔·德赛、金吉·卡普尔等作家,她们的作品深刻揭示了印度女性在传统与现代冲突中的挣扎与选择。日本的女性文学,从古典的和歌,到近代夏目漱石笔下的女性形象,再到近代川端康成、谷崎润一郎笔下复杂的情感世界,以及后期的吉本芭娜娜、村山由佳等当代女作家对都市女性生活、情感的细腻描绘,都构成了一幅丰富的画面。韩国的女性文学,也经历了从传统社会对女性的压抑,到现代社会女性独立意识觉醒的变迁,尹兴吉、申京淑等作家,她们的作品对社会现实的批判,对女性内心世界的探索,都具有重要的价值。 非洲的女性文学,更是充满了生命的力量与原始的魅力。那些来自尼日利亚的奇玛曼达·恩戈兹·阿迪契,肯尼亚的格蕾丝·阿克托,她们的作品,常常以生动的故事,讲述了非洲女性在后殖民时代,面对传统与现代、部落与国家、文化与外来影响的多重挑战。她们的叙事,既有对非洲大陆独特文化的赞美,也有对殖民主义遗留问题、性别歧视以及社会不公的深刻反思。 本书在梳理过程中,还特别关注了那些非主流的、边缘化的女性文学声音。例如,来自原住民社群的女性作家,她们的文学创作往往承载着对土地、文化、历史的记忆,以及对身份认同的坚守。她们的语言,或许带着古老的韵律;她们的故事,或许讲述着与自然和谐共生的智慧。 我们深知,文学的解读并非一成不变,同一部作品,在不同的时代、不同的文化背景下,可能会产生不同的理解。因此,本书在分析中,也会引入不同的理论视角,例如女权主义理论、后殖民理论、精神分析理论等,来帮助读者更全面地理解作品的深层含义。 本书的另一大特色在于,我们不仅仅关注已出版的、被认可的作品,也尝试去挖掘那些可能被时间所掩埋的、散落在各处的女性文学珍品。我们相信,历史的长河中,一定有无数的女性用她们的文字,记录下了时代的印记,表达了她们的喜怒哀乐,这些宝贵的遗产,值得被我们重新发现和珍视。 《外国妇女文学词典》,是一次对全球女性文学遗产的致敬,是一次对女性声音的尊重,也是一次对人类共同情感与思想的探索。我们希望通过本书,能够帮助读者构建起一个更为立体、更为丰富的外国女性文学知识体系,让更多的读者能够跨越语言和文化的障碍,走进那些异域女性的内心世界,感受她们的坚韧、她们的智慧、她们的爱与痛。我们相信,每一次阅读,都是一次与作者的对话,一次心灵的共鸣。这本书,将是您探索世界女性文学宝藏的一把钥匙,也是您理解人类文明多元化进程的一个重要窗口。它所呈现的,不仅仅是文字的堆砌,更是无数女性生命故事的汇聚,是人类社会发展过程中,女性独特而不可或缺的贡献的生动写照。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

从装帧设计上看,这本书的用心程度也令人赞叹。不同于那种冷冰冰的学术工具书,它的字体选择非常考究,既保证了长久阅读的舒适度,又在关键的引文和注释部分使用了恰当的区分。尤其值得称赞的是,对于那些涉及非西方语系的专有名词和概念,它提供了多语种的对照释义,这对于需要比对原始文本的研究者来说,是不可多得的便利。我注意到,在涉及一些现代主义和后现代主义的女性批评家理论时,编纂者并非简单地引用了她/他们的核心论点,而是附带了对这些理论在特定文学文本中如何被“实践”的案例分析。例如,在解释某一后殖民女性主义理论时,它马上引用了某位非洲作家的作品片段,并展示了如何运用该理论来解读人物的心理困境和叙事结构。这种“理论-实践”紧密结合的编排方式,使得原本可能晦涩难懂的理论变得清晰易懂,极大地提升了这本书的实用价值,让它不再是高悬于上的概念集合,而是可以直接用于文学分析的利器。

评分

这本书最让我感到震撼的地方,在于它对“流派”和“运动”定义上的颠覆性视角。它似乎刻意避开了传统文学史中那种僵硬的、以地域和时间为主要划分标准的分类法。相反,它着重探讨了那些跨越国界、横跨时代的“主题集群”或“情感共鸣圈”。比如,它设立了关于“流亡中的女性身份重塑”这样一个非传统的词条,将二十世纪上半叶从东欧流散到巴黎的作家,与二战后从亚洲前往美国的知识女性的经验并置分析。这种编排方式迫使读者跳出既有的地理框架,从更深层次的、人类共同的情感与生存困境出发去理解文学创作。这种宏观的、主题驱动的结构,使得即便是两个相隔甚远、背景迥异的作家,也能在某一特定的人类经验的切面上产生强烈的对话感。阅读它,就像是进行了一场跨越时空的心灵对话,感受着不同时代、不同地域的女性是如何以各自独特的声音,共同描绘着人类经验的丰富光谱。这绝对是一部重塑阅读者对“世界文学”认知的重要参考之作。

评分

说实话,我一开始对“词典”这种形式抱有偏见,总觉得它会是枯燥乏味的A到Z排列,缺乏连贯的阅读体验。然而,这本书巧妙地利用了索引和交叉引用系统,构建了一个远超预期的知识网络。我本来只是想查一个十八世纪法国沙龙文化中的关键人物,结果在她的条目下,被引导到了关于“书信体小说中的私密性构建”的讨论,进而又链接到了同一时期德语区浪漫主义运动中对女性“自然性”的缪斯化描绘。这种跳跃式的学习体验,比按部就班地阅读一本专著来得更有趣,因为它模拟了真实的研究过程——你带着一个问题进入,然后被无形的线索牵引着探索了更广阔的知识领域。它的编排逻辑,与其说是按字母顺序,不如说更像一张精密的知识星图,每一个节点都与其他重要的文学现象、哲学思潮乃至社会改革运动紧密相连。我甚至发现了一些在其他权威文学史中被一带而过的小流派,在这里被赋予了详尽的分析和足量的代表作品摘录。这让我意识到,这本书不仅仅是“收录”,更是在进行一种积极的“重构”和“凸显”。

评分

这本厚重的词典,光是拿到手里,就能感受到它沉甸甸的分量,这可不是那种轻飘飘、人手一本的畅销书,它显然是为那些真正对“外国妇女文学”抱有深切探究欲的读者准备的。我首先翻阅的是关于中世纪史诗中女性角色的部分,原本以为会是一些较为刻板的定义和简单的罗列,但让我惊喜的是,编纂者显然下了大功夫去挖掘那些常常被主流叙事所忽略的边缘声音。比如,对于某些特定修道院文学中的女性手稿,他们不仅标注了作者姓名(在很多情况下这本身就是一种挑战),还细致地分析了当时社会对女性书写意图的解读是如何随着时代变迁而扭曲的。他们并没有满足于“这个角色反抗了父权”这种笼统的结论,而是深入探讨了文本结构、修辞手法,甚至当时的羊皮纸制作工艺对信息留存的影响。这种近乎考据学的严谨态度,让我感觉自己不是在阅读一本工具书,而是在跟随一位经验丰富的学者进行田野调查。我尤其欣赏它在处理跨文化语境时的谨慎,例如在比较拜占庭与西欧早期女性隐修者的精神文学时,它避免了简单的对等比较,而是着重强调了地理和宗教环境如何塑造了她们截然不同的“自我表达”模式。对于任何严肃对待文学史的读者来说,这样的深度和广度是极其宝贵的。

评分

我对这本工具书的印象,主要集中在其对“翻译”和“接受史”处理上的精妙之处。在阅读关于二十世纪拉丁美洲魔幻现实主义文学中女性叙事者的部分时,我发现了一个非常细致的讨论:某个重要作家的作品被首次译成英文时,翻译者为了迎合当时北美读者的阅读习惯,是如何有意或无意地“净化”了原文中关于女性身体和政治暴力描写的尖锐性的。词典没有直接谴责任何一方,而是并列展示了原文片段、不同译本的对应段落,并附带了文学评论界的早期反应。这种处理方式极大地拓宽了我的视野,让我明白,一部作品的“生命力”往往取决于它在不同文化间流动的“面貌”。此外,它对那些在不同历史时期被压制或禁止的作家的收录也十分到位,不光是记录了她们的生平,更细致地梳理了她们的作品是如何在地下流传,以及最终如何被主流学术界“重新发现”的过程。这种对文学史“暗流”的关注,远超了一般词典的职能范围,更像是一部微观的文化抵抗史。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有