大仲馬(Alexandre Dumas, 1802-1870),19世紀最受歡迎與最多産的法國作傢之一,30歲便以劇本創作而名聲大噪,開啓瞭法國浪漫主義戲劇的序幕,與雨果同被譽為戲劇節的雙傑。大仲馬一生精力過人,作品源源不斷,一直到死前幾個月都還在寫作,他的作品就像他的人,豐富、慷慨、豪邁,充滿瞭驚奇和趣味。
Two decades have passed since the famous swordsmen triumphed over Cardinal Richelieu and Milady in The Three Musketeers. Time has weakened their resolve, and dispersed their loyalties. But treasons and strategems still cry out for justice: civil war endangers the throne of France, while in
England, Cromwell threatens to send Charles I to the scaffold. Dumas brings his immortal quartet out of retirement to cross swords with time, the malevolence of men, and the forces of history. But their greatest test is the titanic struggle with the son of Milady who wears the face of evil.
这个版本正是我收藏的版本,三个火枪手三部曲中的中部。 比起三个火枪手,情节开始了一个比较大的扩张,改变了我对从中国历史书里获得的对查理一世的看法。那个更客观很难说,至少中国的史书总是带着蹩脚的弱者的观点,所以我也乐于对之表示怀疑……ANYWAY,假设大仲马的情节...
評分 評分小说前半部是现实,后半部是魔幻。 二十年前,那时我还是个少年。大仲马的三个火枪手让我爱不释手,少年达达尼昂初出茅庐,渴望爱情,事业。而三个火枪手为了荣耀和尊严,奋不顾身,书写着传奇。这正符合了一个荷尔蒙爆棚的少年对英雄的幻想,我知道大仲马后来写了三个火枪手的...
評分其实一般续集都很难超越的,尤其是三个火枪手这样的。所以我也就是作者控,把所有大仲马的作品看一遍而已。所以三个人的故事也就是延续了原著, 达尔尼央、波尔朵斯、阿多斯和阿拉密斯虽在巴黎发生投石党运动时,前两位为马萨林首相效劳,后两位则站在投石党一边,双方无法合作...
評分三个火枪手是读的上海译文王振孙的译本,后来译林出了罗国林译本,没仔细看,但是看罗译其他名著,似乎没什么大劲。我感觉这位老兄的一个特点,是非要把旧译本中耳熟能详的主人公名字改个译法,我不懂法语,不知道这样改动真的是更接近原来的发音还是为了显示他的确新译了此书...
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有