When Hong Kong entrepreneur David Tang opened his Shanghai Tang boutique on New York's Madison Avenue, it was not an isolated example of the globalization of Asian fashion. Further evidence is written on the labels in our closets, and paraded in the form of salwaar-kameez and silk sarongs by the rich and famous of London. The phenomenon merits scrutiny. This vanguard attempt points to the colonial era as the origin of fashion globalization, and describes its development as paralleling the gradual take-over of Asian daily wear by Western dress. From indigenous Batak weavers to Hong Kong designers, and from Indonesian businesswomen's power suits to Korean feminists' national costume, this book explores the sartorial interface of East and West.
The globalization of Asian dress needs to be understood as part of an ongoing Orientalism that construes Asia as a feminine Other to the masculine West. The conventional Orientalist definition of fashion as an exclusively Western phenomenon has proved self-fulfilling in both East and West so that the conceptual boundary between the two is continually reasserted by design. Paying close attention to Asians' decisions about what clothing to make, sell, buy, and wear, the case studies in this book challenge Orientalist stereotypes of Asian style as passive and traditional and highlight how these actions are often made invisible by global cultural, rhetorical, and material practices that feminize Asia and the fashion world.
This timely book will be of interest to dress and fashion theorists, anthropologists, sociologists, historians, art historians and all those interested in globalization, Orientalism and their effects.
评分
评分
评分
评分
这本《时尚新视界》简直是为我们这些对时尚产业怀有深深敬畏和一丝批判精神的读者量身定做的。它没有停留在那些光鲜亮丽的T台表象,而是像一把锋利的手术刀,精准地剖开了时尚圈内部的运作逻辑和错综复杂的人际网络。作者以一种近乎人类学家的视角,深入到那些我们平时难以触及的“幕后英雄”——那些默默无闻的版型师、面料供应商、甚至市场分析师——的生活中去,展现了设计理念如何被商业考量层层过滤、扭曲,最终变成我们看到的商品。我尤其欣赏其中关于“快时尚的隐形代价”这一章节的叙述,那不仅仅是简单的道德谴责,而是用详实的数据和案例,构建了一个关于全球供应链、劳工权益和环境污染的立体模型。读完后,我对衣柜里那件“打折款”的看法彻底改变了,它不再是一个简单的消费品,而是一个承载着复杂的社会、经济和伦理重量的符号。这本书的行文风格时而冷静客观,时而又带着一种不加掩饰的激情,仿佛在带领读者进行一场深入时装工业腹地的“暗访”,让人在阅读的过程中,不断地被新的认知冲击和重塑。
评分初捧此书时,我预期会读到一些关于色彩趋势或廓形演变的学院派论述,结果却发现这是一部极具颠覆性的社会学考察报告。它对“美”的定义提出了根本性的质疑,将时尚从纯粹的审美领域拉入到权力结构和身份认同的战场。书中对“中产阶级焦虑与身份焦虑的时尚化投射”的分析尤其精彩,作者巧妙地引用了福柯的权力/知识理论,论证了时尚话语权是如何被少数精英阶层垄断并用来塑造大众的自我认知。那种旁征博引、融会贯通的学术功底令人赞叹,从波德里亚的拟像理论到当代女性主义思潮,信手拈来,为理解时尚的深层意义提供了强有力的理论支撑。更难得的是,这本书的叙述并非高高在上、拒人于千里之外,它通过大量生动的个案研究,让那些宏大的理论变得触手可及。读起来就像是参加了一场由全球最顶尖的批判理论家主持的,关于“我们为什么要穿成这样”的深度研讨会,每一页都充满了可以引发深入思考的火花。
评分我是在一个周末的下午,一口气读完了这本厚重的著作。它的节奏感把握得极好,不是那种平铺直叙的流水账,而更像是一部结构精巧的悬疑剧。每一个章节的推进,都像是剥开洋葱的一层外皮,让你看到更深层的、关于时尚与全球资本流动的隐秘联系。特别让我印象深刻的是作者对“可持续时尚”这一概念的解构。他没有简单地赞美那些环保面料的出现,而是深入挖掘了“绿色溢价”背后的市场操作,以及大型企业如何通过推出限量版“道德系列”来转移公众对其大规模污染行为的注意力。这种层层递进、不满足于表面光鲜的追问精神,贯穿了全书,使得即便是最乐观的读者读完后,也会被一种审慎的怀疑主义所笼罩。如果你想了解时尚产业的“黑箱操作”,并希望获得一套全新的批判性思维工具来审视你衣柜里的每一件单品,那么这本书绝对是不可绕过的一座里程碑。
评分坦白讲,我是一个资深的时装编辑,入行二十多年,自认为对这个圈子的门道已了如指掌。然而,这本书的出现,像一场突如其来的飓风,将我多年来建立起来的认知框架吹得七零八落。它没有使用任何浮夸的辞藻或业内行话来故作高深,反而以一种极其朴素、近乎散文诗般的笔触,描绘了设计师们在创意枯竭与市场压力之间挣扎的真实状态。书中关于“灵感捕获”和“文化挪用”之间那条模糊界限的探讨,尤其让我感到震撼——我们习惯于将设计师塑造成无拘无束的艺术天才,这本书却毫不留情地揭示了他们如何依赖于对非西方文化的“提取”和“再语境化”来维持创新表的假象。这种真诚的、甚至是残酷的自我剖析,让我对这个行业产生了一种复杂的情感:既有心疼,也有醍醐灌顶的清醒。它不是一本教你如何穿搭的书,它是一本教你如何看穿穿搭背后权力游戏的教科书。
评分这本书的阅读体验非常独特,它更像是与一位博学、敏锐且富有同理心的导师进行的一场马拉松式的深度对话。作者的语言组织极具音乐性,句式变化丰富,长短句交错,读起来完全没有传统学术著作的枯燥感。他似乎非常擅长运用对比的手法,将巴黎高定沙龙的极致奢华,与孟加拉工厂的潮湿闷热直接并置,这种强烈的视觉和情感冲击,使得那些关于全球化的抽象概念,瞬间变得血淋淋和真实可感。我欣赏它对“中性化”趋势的分析,认为这不仅仅是审美上的进步,更是资本试图消除性别消费壁垒、扩大市场份额的一种市场策略。这本书提供了一种罕见的、既有温度又不失锐度的观察角度,它没有提供简单的答案,而是邀请读者共同参与到对时尚意义的持续追问之中。读完之后,我感觉自己不仅提升了对时尚的鉴赏力,更重要的是,获得了抵抗符号暴政的内心盔甲。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有