Fully restored edition of Anthony Burgess' original text of A Clockwork Orange, with a glossary of the teen slang 'Nadsat', explanatory notes, pages from the original typescript, interviews, articles and reviews Edited by Andrew Biswell With a Foreword by Martin Amis 'It is a horrorshow story ...' Fifteen-year-old Alex likes lashings of ultraviolence. He and his gang of friends rob, kill and rape their way through a nightmarish future, until the State puts a stop to his riotous excesses. But what will his re-education mean? A dystopian horror, a black comedy, an exploration of choice, A Clockwork Orange is also a work of exuberant invention which created a new language for its characters. This critical edition restores the text of the novel as Anthony Burgess originally wrote it, and includes a glossary of the teen slang 'Nadsat', explanatory notes, pages from the original typescript, interviews, articles and reviews, shedding light on the enduring fascination of the novel's 'sweet and juicy criminality'. Anthony Burgess was born in Manchester in 1917 and educated at Xaverian College and Manchester University. He spent six years in the British Army before becoming a schoolmaster and colonial education officer in Malaya and Brunei. After the success of his Malayan Trilogy, he became a full-time writer in 1959. His books have been published all over the world, and they include The Complete Enderby, Nothing Like the Sun, Napoleon Symphony, Tremor of Intent, Earthly Powers and A Dead Man in Deptford. Anthony Burgess died in London in 1993. Andrew Biswell is the Professor of Modern Literature at Manchester Metropolitan University and the Director of the International Anthony Burgess Foundation. His publications include a biography, The Real Life of Anthony Burgess, which won the Portico Prize in 2006. He is currently editing the letters and short stories of Anthony Burgess.
John Anthony Burgess Wilson, FRSL ( 25 February 1917 – 22 November 1993), who published under the name Anthony Burgess, was an English writer and composer. Although Burgess was predominantly a comic writer, his dystopian satire A Clockwork Orange remains his best-known novel. In 1971, it was adapted into a highly controversial film by Stanley Kubrick, which Burgess said was chiefly responsible for the popularity of the book. Burgess produced numerous other novels, including the Enderby quartet, and Earthly Powers. He wrote librettos and screenplays, including for the 1977 TV mini-series Jesus of Nazareth. He worked as a literary critic for several publications, including The Observer and The Guardian, and wrote studies of classic writers, notably James Joyce. A versatile linguist, Burgess lectured in phonetics, and translated Cyrano de Bergerac, Oedipus Rex, and the opera Carmen, among others. Burgess also composed over 250 musical works; he considered himself as much a composer as an author, although he enjoyed considerably more success in writing
走出走进,这本书就显眼地摆在那。听说此书尺度之大,一直没敢读,因为曾经看过一部类似的电影《守望者》,在观影的几小时中,这种赤裸裸拆解人性黑暗面的故事一直带给我萎靡不振的精神状态。读此书时亦是如此,当作者十分连贯地讲述发生在同一个夜晚的几件丑事,一度使我怀疑...
评分《发条橙》是一部很有哲理意义的小说,在情节结构上,人为安排的因素较多,故事的对称性颇受东方固果报应思想的影响,这当然加强了这个中篇小说的戏剧色彩。不过,作者的意图是要说明,小流氓们的所作所为--恶,是不好,但也不一定是最糟的情况;其理由是"善"里面包含了...
评分发条橙堪称英国版麦田守望者,看我看下来,整个故事真的和麦田守望者差好远,后者明显有趣很多。发条橙,或许是因为各个版本不一样,我看的这个版本真的是没觉得痛快,像是一场没有高潮的性爱,几度即将达到高潮但最终还是没有达到高潮,除了凌乱的一些龌蹉的情节像孤星闪耀一...
评分 评分语言的构建是这部作品的另一个核心魅力,它构建了一个难以模仿的微观语言世界。那些新造的词汇和混杂的俚语,初看起来像是某种晦涩的密码,需要读者付出额外的努力去破译。然而,一旦你适应了这种独特的“语流”,你会发现它极具韵律感和表现力,它完美地服务于叙事所需要的扭曲和超现实感。这种语言不仅仅是交流的工具,它本身就是角色身份和反叛精神的物质体现。它拒绝被主流文化的词汇所束缚,创造了一种专属于那个边缘群体的发声方式。每一次“老大哥”式的俚语的出现,都像是一次对既有语言规范的挑战,充满了叛逆的快感。这种语言上的创新,使得文本的阅读体验充满了动态感,仿佛你不是在阅读,而是在现场偷听一场地下派对的密语。这种高度风格化的语言,成功地将一个看似简单的故事,提升到了对文化、阶级和语言权力关系的深刻反思层面,体现出作者极高的文学技巧和对文字材质的掌控力。
评分这本书的文字犹如一剂强效的肾上腺素,直接注射到读者的神经末梢。开篇的叙事视角,那种毫不掩饰的、近乎迷恋于暴力的语调,初读之下,令人心头一颤,甚至有些不适。作者对于主角内心世界的刻画,达到了令人毛骨悚然的真实感。我们被拽入一个充斥着街头帮派、古怪俚语和极度反社会行为的亚文化漩涡中。你仿佛能闻到那种潮湿、肮脏的城市角落散发出的气息,听到那些令人不安的笑声和器械的摩擦声。它不仅仅是在描述一种生活方式,更是在解剖一种心理结构——那种对现有秩序的彻底蔑视,以及对纯粹感官刺激的无止境追逐。每一次“行为艺术”的展示,都伴随着对道德边界的肆意践踏,但作者的笔触却异常冷静,仿佛一位冷眼旁观的生物学家在观察一种奇异的物种。这种疏离感和清晰度,反而加剧了阅读过程中的冲击力,让你不得不思考,在文明的表皮之下,究竟潜藏着何种原始的冲动。它成功地将读者放置在一个极度不舒服的道德十字路口,迫使我们直面人性中那些最黑暗、最不愿承认的阴影,而叙事的节奏感,就像一场精心编排的、永不停歇的午夜狂欢,让人既想逃离又无法将书合上。
评分整本书的结构,尤其是在后半部分发生的那种戏剧性的急转弯,堪称是文学手法上的一次大胆实验。从最初的狂妄不羁,到后来的被体制“矫正”,这种强烈的对比构成了叙事张力的核心。那种被称为“治疗”的过程,与其说是康复,不如说是一种更精妙、更令人发指的控制。它探讨了一个深刻的哲学问题:自由意志的价值,即便这种自由意志指向毁灭,是否也应被无条件尊重?当叙述者从一个主动的破坏者,被动地变成了一个被操控的木偶时,读者感受到的不仅仅是角色的悲剧,更是对任何形式的权力干预所持的警惕。作者对这种制度化改造的细节描摹,细致到令人心寒,每一个步骤似乎都精准地拿捏着人性的弱点。文字在这里不再是简单的记录,而是在进行一场关于“人”的定义权的辩论。阅读到此处,之前的那些暴力场景似乎都退居其次,真正的恐怖在于,一个人引以为傲的“自我”是如何被轻易地剥离、重塑,最后变成一个徒具空壳的、符合社会规范的顺从者。这种对个体精神完整性的拷问,远比表面的血腥更具穿透力。
评分从更宏观的角度来看,这本书的持久影响力在于它对“人性本恶还是后天教化”这一古老命题的当代演绎。它没有简单地站队,而是展示了一个极端的循环:先是极致的、近乎艺术化的恶行,接着是同样极致的、机械化的“善行”灌输。这种强烈的二元对立,构成了作品的张力之源。它迫使我们思考,如果一个人被剥夺了选择“坏”的权利,他是否还算是一个完整的人?作品通过角色的蜕变和最终略带模糊的结局,留下了巨大的解读空间,这种开放性是其文学价值的体现。它像一面棱镜,折射出不同时代读者心中的焦虑:对失控的街头暴力感到恐惧,也对无孔不入的社会工程感到警惕。它不是一部让人读完后感到轻松愉快的作品,相反,它像是一次深刻的思想手术,在你脑海中留下了久远的、需要反复咀嚼的印记,关于自由的代价与界限,关于文明的脆弱性,以及权力在塑造灵魂时所能达到的惊人效力。
评分这部作品成功地营造了一种持续的、令人不安的疏离感,这使得它超越了单纯的“犯罪小说”范畴,上升到对社会病态的深刻讽刺。这种疏离感来源于几个层面:首先是叙事者对自身行为的冷漠,其次是故事背景中那个模糊不清、却又无所不能的“官方力量”,最后是技术进步在道德真空中的应用。读者始终感觉自己站在一个高高的、充满未来感的观察台上,看着下方的人性实验在进行。我们看到了一个技术可以如何被滥用于塑造思想,而不是解放思想。这种对“进步”的阴暗面挖掘,让人联想到一系列关于乌托邦破灭的经典主题,但它用了一种更为尖锐和挑衅的方式来呈现。它没有提供任何廉价的安慰或简单的道德说教,反而将这种反乌托邦的现实毫不留情地摊开在我们面前,迫使我们去审视,在一个过度保护、过度干预的社会形态下,所谓的“安全”是以牺牲何种宝贵的内核为代价的。这种沉重、压抑但又极富洞察力的氛围,是阅读体验中挥之不去的部分。
评分小小书
评分看完全英原版就真的要开始写论文了。这次是绝对赖不了了。
评分2-kun is right, this is horrorshow indeed, from various aspects... Bog bless we little Alex[s] anyway. [sigh]
评分再见,再见,真的没有阅读的快乐,我喜欢的Alex居然被拉去改造回到正常人的生活了。。Maybe, I think that was part of my problem with the novel. also, I felt out of place and unsure of myself for a good portion of it because I really struggled with the language. Like being a tourist in a hostile city.
评分this book is fucking brilliant/被诟病的最后一章我倒觉得衔接得蛮自然的 不过burgess自己也说这本too didactic to be artistic了(。/语言棒到我读的瞠目结舌 麻麻我以后说话只用nadsat哼
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有