"La Cucaracha Soñadora
Era una vez una cucaracha llamada Gregorio Samsa que soñaba que era una cucaracha llamada Franz kafka que soñaba que era un escritor que escribia acerca de un empleado llamado Gregorio Samsa que soñaba que era una cucaracha."
(摘录)
Augusto Monterroso (1921-2003)危地马拉人,西班牙语短篇文学代表作家,早年辍学,自学成才,作品机智诙谐,有社会责任感。曾获2000年西班牙阿斯图里亚斯王子文学奖。
蒙特罗索自言,曾去墨西哥城动物园近距离观察“某些我感兴趣的动物的生活习性”,以有《黑羊》一书。其实据我所见,这册寓言故事集与真实的动物虽不能说了无关系,亦算得甚为遥远,用蒙特罗索所做一超短小说来譬喻,“当他醒来时,恐龙依旧在那里”,恰切得很。这些趣味盎然...
评分简短有力又有趣的文风~里面插图也是美翻了!!特别喜欢拉美作家绮丽多姿的奇想式文风~感觉爱做梦的蟑螂这一篇原文的循环式结构蛮有趣的~ La cucaracha soñadora Érase una vez una cucaracha llamada Gregorio Samsa que soñaba que una cucaracha llamada Franz K...
评分刊于《上海壹周》(2015年3月31日) “我常常梦想那些篇幅浩繁的宇宙论式著作、英雄叙事诗和史诗能够压缩到警句的篇幅。在我们面临的更为繁忙匆促的时代,文学应该力争达到诗歌和思维的最大限度的凝炼。”伊塔洛·卡尔维诺在1985年出版的《未来千年文学备忘录》 第二节“迅速...
评分黑羊本是因为毛色太深无法加工而被农场主剔除掉的,后来嫌弃的人一多名称也臭了。如今农场主没剩多少,轻视倒遗留下来。 老狗玩不出新把戏,老话也适应不了新世界。既然人类对言语的迷信强过对真相的追求,那建立一套新的语汇不就得了。 蒙特罗索就写了这样一本新寓言故事集。 ...
评分一本寓言书。翻译后的语言轻松易懂但不失调侃性。 作者以猴子、狮子、驴子等动物为喻,讽刺一些社会现象。好坏也因人而宜吧。书中有一句话是「有些愚蠢的作家自以为聪明,写一些自以为有智慧的书」,可能是在说别人,也或许是借以自谦吧。 - 示例:有些时候到了晚上,跳蚤独自...
读过翻译本
评分总体说是许多个小寓言故事的集子。不只是动物,还有借好和坏等抽象事物的嘴说话。印象最深刻的大概是小男孩弹弓打得准,父母不许打鸟,长大参军杀人被提拔,因为放过敌方的鸽子被杀。还有很多奇奇怪怪的故事,脱离传统的伊索寓言式,融合了许多现代的思想。还是挺有趣的,就是有几个想想觉得挺怪的,看不懂。
评分哲理,智慧,讽刺
评分好看,有趣。我的西班牙语还是不行。
评分哲理,智慧,讽刺
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有