This literary landmark about the male supremacy and female subordination at Oxford University shines a brave, searing light on the obstacles that must be overcome on the path toward a harmonious unity of the sexes.
弗吉尼亚·伍尔夫 (Virginia Woolf,1882-1941)
英国女作家和女权主义者。在两次世界大战期间,伍尔夫是伦敦文学界的一个象征。出生于伦敦的伍尔夫是在家中接受教育的,在结婚以前,她的名字是艾德琳·弗吉尼亚·斯蒂芬(Adelin e Virginia Stephen)。在1895年,她的母亲去世之后,她也遭遇了第一次的精神崩溃。后来她在自传《片刻的存在》(Momens of Being)中道出她和姐姐瓦内萨·贝尔(Vanessa Bell)曾遭受其后母儿子(无血缘关系)乔治和杰瑞德·杜克沃斯(Gerald Duckworth)的性侵犯。在1904年她父亲莱斯利·斯蒂芬爵士(Sir Leslie Stephen,编辑和文学批评家)去世之后,她和瓦内萨迁居到了布卢姆斯伯里(BloomsBury)。
她在1905年开始以写作作为职业。刚开始是为《泰晤士报文学增刊》写作。在1912年她和雷纳德·伍尔夫结婚,她丈夫是一位公务员、政治理论家。她的第一部小说《The Voyage Out》在1915年出版。
普遍认为伍尔夫是引导现代主义潮流的先锋;她被认为是二十世纪最伟大的小说家之一和同时也是现代主义者。她大大地革新了英语语言。她在小说中尝试意识流的写作方法,试图去描绘在人们心底里的潜意识。有人在一篇评论里讲到她将英语“朝着光明的方向推进了一小步”。她在文学上的成就和创造性至今仍然产生很大的影响。
吴晓雷
北京大学中文系对外汉语专业毕业,在多伦多大学深造进修后获硕士学位,长期从事对外汉语教学与翻译研究。译作有《莫迪里阿尼传》等,译文多次发表于《外国文艺》《译文》等杂志。
Virginia Woolf, lived in early 20 century, sculpted her name in the history of literature as well as feminism. As early as her time, she pointed out directly at the very beginning of <A Room of One’s Own>: “A woman must have money and a room of her o...
评分翻译太差,各种语句不通,等有时间还是找原文来看看吧。不过凭这点可怜的理解力,我还是从这篇天马行空的文章中总结出了以下几条中心思想: 1. 男性的自我膨胀和对女性的不屑是与生俱来的本能,是这个性别赖以生存的养料,千万别幻想这种本能会随人类文明的发展而消失。 2. 基...
评分“力荐”给原文的思想。 ------------------------- 1993年就买了这本书,却从来没有读完过。大概是译笔有点拙奇,而且对大段的风物描写总是不耐烦。 昨晚不知怎的拿起来读。也许因为装修搬东西,这本书如今躺在书堆的上面。 想当然地以为如今的女性...
评分1928年,伍尔芙受邀到剑桥大学做了两次“妇女与小说”的演讲,《一间自己的房间》就是这两次演讲的总结。文章一开始她就抛出自己的观点:“一个女人如果打算写小说的话,那她一定要有钱,还要有一间自己的房间。”接着她就将自己如何得到这个观点的思考过程原原本本、大胆坦率...
评分女性主義於我自己是個重要的啟蒙,透過女性主義,我學會反省很多原先以為理所當然的東西,學會如何拆解這些概念,學會如何向這個世界發問挑戰。但是這個階段終於還是要過去的。如果只停留在這個階段,最後也就只能把自己生命所有的問題都推諉給世界和其他人,自己躲在這種批判...
这本书读起来,像是在进行一场酣畅淋漓的智力辩论,但辩论的对手不是某个人,而是根深蒂固的社会偏见和历史遗留的结构性不公。作者的论证手法极其高明,她从不直接进行情绪化的控诉,而是通过极其精妙的逻辑推演和细节对比,让读者自己得出结论——这种自我发现远比被告知要震撼得多。它成功地将一个看似“私人化”的困境(一个房间),提升到了一个普适性的、关于人类创造力释放的哲学高度。我尤其欣赏作者那种穿透力极强的幽默感,那种夹杂在严谨分析中的一丝慧黠的嘲讽,让整个阅读体验既有学术的厚重感,又不至于沉闷晦涩。每一次读到她对那些“影子”作家的提及,都让人对历史的片面性感到扼腕叹息。
评分坦白说,初读这本书时,我有些被它那种散文式的、近乎随笔的笔调所迷惑,以为它会停留在较为轻松的层面。然而,随着深入,我发现这种看似松弛的文风下,蕴含着一股强大的内在驱动力。它巧妙地运用了大量的历史典故和文学隐喻,但目的并非炫技,而是为了支撑起一个宏大的哲学命题:创作自由与物理空间、经济自由的不可分割性。最让我震撼的是,作者对于“寂静”和“不受打扰”的定义,那不仅仅是物理上的安静,更是一种心智上不被期待、不被消耗的状态。这种对“心流”环境的结构性剖析,在当时的语境下,无疑是极具前瞻性和颠覆性的。它不仅仅是写给女性看的,它其实是写给所有任何需要进行深度创造活动的人们的一份宣言。
评分当我合上书页,脑海中萦绕的不是某个具体的故事线,而是一种强烈的、关于“可能性”的重构。它迫使我重新思考“专注”的价值,以及这种专注是如何被外部环境,特别是社会结构和经济压力所系统性地扼杀的。那种对女性作家在历史长河中被系统性边缘化的描绘,不是简单的历史罗列,而是融入了对心理创伤的精准捕捉。它让我意识到,很多时候,我们歌颂的“天才”背后,其实隐藏着巨大的、不被看见的后勤保障,而对于特定群体来说,这个后勤保障恰恰是稀缺资源。这本书的叙事节奏非常独特,它不是线性的,而是像思维的发散与回聚,时而跳跃到历史的某个瞬间,时而又聚焦于当下某个微小的生活细节。这种跳跃感,反而更贴合我们真实思考的过程,充满了智力上的探索欲。
评分这本书简直是思想的火花,它像一把精巧的钥匙,轻轻触碰了那些长期被忽视的角落。作者的洞察力锋利得像是手术刀,剖开了那些关于创造力、空间和经济独立之间错综复杂的关系。我读到那些关于女性知识分子生存状态的描述时,那种共鸣感几乎让我无法呼吸。她不是在抱怨,而是在冷静而有力地构建一个逻辑严密的论证体系,这个体系的基础是“拥有自己的房间”和“每年五百英镑”的物质现实。这种对物质基础的强调,与那种空洞的、理想主义的“灵感至上论”形成了鲜明对比,显得极其真实和可信。每一次翻页,都仿佛在跟随一个睿智的前辈进行一次深入的对话,她没有直接给出答案,而是引导你去审视那些你习以为常的设定和限制。这本书的语言本身就是一种艺术,它时而带着古典的优雅,时而又充满了现代的讥诮,读起来非常享受,尽管其核心议题严肃得令人深思。
评分这本书的魅力在于其永恒的当代性,尽管它写于几十年前,但它所揭示的核心矛盾——即个体自由意志的实现对外部条件的依赖性——在今天依然如此尖锐。它提供了一种极其实用的“工具箱”,不是教你如何写作,而是教你如何去“争取”那个让你能够写作的先决条件。阅读过程中,我的感官似乎被放大了,对周围环境中的干扰和限制更加敏感。它不是一本告诉你“要努力”的书,而是一本告诉你“首先,你必须拥有一个不受侵犯的领域”的书。它的结构是流动的,像一条河流,时而平静叙事,时而汇集成冲击力强大的瀑布,将那些陈旧的观念冲刷殆尽。读完之后,你会有一种清晰的自我审视,并立刻开始重新评估自己生活空间和时间分配的价值。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有