英汉双解网络辞典

英汉双解网络辞典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:国际文化出版公司
作者:[英]艾琳·詹森(Erin Jansen)
出品人:
页数:496
译者:邹嘉 那盟 华微风 林春 (译)
出版时间:2007-01
价格:49.80
装帧:平装
isbn号码:9787801734815
丛书系列:
图书标签:
  • 互连网
  • 計算機
  • 網絡
  • 工具書
  • 工具书
  • 字典
  • 词典
  • 英语学习
  • 汉语学习
  • 翻译
  • 网络术语
  • 双解
  • 工具书
  • 语言学习
  • 英汉词典
  • 汉英词典
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

英汉双解网络辞典,ISBN:9787801734815,作者:艾琳·詹森

《古典文学鉴赏与研究》 图书简介 导言:穿越时空的对话与智慧的传承 本书《古典文学鉴赏与研究》是一部深度聚焦中国古代文学经典,旨在为当代读者提供系统性、多维度鉴赏视角与严谨学术研究路径的专著。我们深知,古典文学不仅是历史的陈迹,更是滋养民族精神、涵养个体情操的活水源头。本书摒弃了传统文学史的线性叙述模式,转而采用专题研究与文本细读相结合的综合方法,力求揭示中国古典文学跨越千年的生命力及其深邃的文化意蕴。 第一部分:文学的源流与体裁的演进——从先秦到清末的宏观梳理 本部分着重构建起中国古典文学发展的时间轴与体裁谱系图。 第一章:诗歌的滥觞与浪漫主义的辉煌(先秦至汉魏) 《诗经》的社会风貌与艺术手法: 不仅分析“风、雅、颂”的功用区别,更深入探讨“赋、比、兴”手法的具体运用,结合出土文献与考古发现,还原周代礼乐制度下诗歌的社会功能。 楚辞的瑰丽与屈原的精神世界: 聚焦《离骚》的结构、意象群(香草美人、龙凤神祇)及其政治哲学寓意,分析骚体在后世辞赋创作中的影响。 汉乐府的现实主义精神: 选取《孔雀东南飞》《木兰辞》等经典篇目,探讨其叙事技巧、口语化特征以及对民间疾苦的关注。 建安风骨与魏晋玄言诗: 阐述曹氏父子在战乱中的家国情怀如何转化为慷慨悲凉的“建安风骨”;深入剖析“竹林七贤”对生命本真的追问,以及玄言诗(如嵇康、阮籍)如何以老庄哲学为底色,为个体精神寻求出路。 第二章:唐诗的巅峰与宋词的精微(唐宋时期) 唐诗的多元宇宙: 本章是全书的重点之一。我们将唐诗划分为“初唐的过渡与奠基”“盛唐的气象与高峰”“中唐的社会关怀与转变”“晚唐的唯美与感伤”四个阶段。对李白(浪漫的自由精神)、杜甫(史诗般的现实关怀)、白居易(通俗易懂的讽喻艺术)等大家,进行个性化的深度解析。探讨格律诗的声律美学,尤其关注近体诗中“粘对”规则的艺术自觉性。 宋词的审美转向与词体的成熟: 论述词体如何从“艳科”走向“文体”,并与理学思潮相碰撞。重点解析婉约派(柳永、李清照)的细腻情感表达与豪放派(苏轼、辛弃疾)在词中融入诗体气象的创新。分析宋词在节奏、句式、叠字运用上的独特韵味。 第三章:散文的变革与小说的兴起(魏晋南北朝至明清) 魏晋南北朝的骈散之争与小品文的诞生: 重点研究“永明体”的声律学尝试,并对“三曹七子”以来的古文运动进行梳理。着重分析欧阳修、苏轼、韩愈、柳宗元等“唐宋八大家”的散文理论与实践,尤其是韩愈“文以载道”思想的实践性体现。 明清小说的世俗化与类型化: 考察白话小说的成熟过程,从拟话本、章回体的发展脉络入手。深度分析《三国演义》的历史叙事,《水浒传》的群体英雄谱系,《西游记》的神魔寓言,《红楼梦》的家族兴衰与女性悲剧(非仅停留在爱情层面,更深入探讨其社会结构批判)。同时,对清代“四大小说”之外的优秀小说(如《聊斋志异》的奇幻美学)亦有所涉猎。 第二部分:专题研究——审美范畴、文化意象与批评理论 本部分超越时间线,从核心美学范畴和批评方法论的角度,对古典文学进行再提炼。 第四章:古典美学的核心范畴解析 “气”与“韵”: 探讨从绘画理论(如谢赫“气韵生动”)渗透到诗歌批评中的过程,分析“气”的流动性与“韵”的含蓄性如何共同构建中国古典文学的审美高度。 “意境”的构建与体悟: 以王维、范宽山水画论为参照,阐释文学中“意”与“境”的融合,即情景交融的最高境界。 “悲剧”与“崇高”: 探讨中国古典文学中并非以西方亚里士多德式的悲剧模式为主,而是侧重于“感伤之美”与“历史必然性下的慨叹”,分析如《窦娥冤》等元杂剧中的宿命感。 “幽默”与“讽刺”的辩证关系: 考察苏轼的旷达、蒲松龄的戏谑、曹雪芹的自嘲中蕴含的复杂幽默层次。 第五章:文学中的文化意象群透视 梅兰竹菊的“四君子”象征体系: 追溯其哲学根源(儒、释、道),分析其在不同朝代文人精神失意时的投射作用。 山水与园林: 分析“寄情山水”如何从魏晋的避世转向唐宋的审美化,以及园林文学(如《牡丹亭》中的私家园林)在空间美学上的象征意义。 月亮与时间: 汇集诗词中关于月亮的意象,探讨其如何承载游子思乡、怀古伤今、人生易逝的复杂时间观念。 第六章:古典文学研究的方法论与当代启示 本章旨在提升读者的研究能力,提供现代学术视角。 文本细读(Close Reading)的应用: 以具体诗篇为例,示范如何通过词汇选择、句法结构、韵脚变化进行微观分析。 历史文化语境重建: 强调脱离历史背景对文本的误读,如研究唐传奇时必须回归唐代的社会结构和信仰体系。 比较文学的借鉴: 简要介绍将中国古典文学置于世界文学脉络中考察的初步方法,例如与西方田园诗、史诗传统的简要对比,以凸显其独特性。 文学的“当代性”发掘: 讨论如何将古典文学中的伦理关怀、审美经验转化为对现代人精神困境的有效回应。 结语:赓续文脉,面向未来 本书并非是知识的堆砌,而是一份邀请函,邀请读者共同进入浩瀚的中国古典文学殿堂,用严谨的学术眼光去审视其魅力,用开放的心灵去体验其温度。我们相信,唯有深入理解过去,方能更好地塑造未来。本书内容严谨,注释详尽,参考书目丰富,适合文学专业学生、文史爱好者以及所有渴望提升人文素养的读者深入研习。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

作为一名业余爱好者,我非常喜欢看一些小语种的电影和纪录片,特别是那些没有官方字幕组跟进的独立制作。我经常需要借助英文字幕来理解剧情,但字幕里经常会出现一些只有在特定亚文化圈子里才流行的表达,比如滑板圈、电竞圈或者某些特定的音乐流派中的行话。我之前试过用手机上的词典软件,输入这些词,结果得到的解释要么是生硬的直译,要么就是“未收录”,这体验实在是很糟糕。这本《英汉双解网络辞典》在处理这种“边缘化”或“垂直领域”的词汇时,展现出了惊人的包容性。我最近在看一个关于复古街机游戏的纪录片,里面反复出现了一个我完全不理解的词,查传统词典无果。抱着试试看的心态,翻开了这本新辞典,竟然奇迹般地找到了!它的解释非常精准地指出了这个词在游戏文化中的特定含义,而不是给出一个笼统的通用解释。这种深度挖掘和收录的能力,让我对它充满了信心。它让我感觉自己不再是一个局外人,而是能够更深入地融入到我所热爱的这些小众文化中了。

评分

这本新版的《英汉双解网络辞典》简直是为我这种常年混迹于技术前沿的“码农”量身定做的工具书!我前段时间接手了一个跨国合作的项目,每天面对的都是海量的英文技术文档和代码注释,尤其是那些最新冒出来的网络术语和缩写,简直让人抓狂。我以前用的那本老掉牙的工具书,里面关于云计算、微服务架构、甚至Docker和Kubernetes相关的词汇都标注得相当陈旧,很多时候查到一个词,给出的解释都是十年前的语境,根本无法指导我解决实际工作中的问题。说实话,我购买它的时候心里是打鼓的,毕竟电子词典和App满天飞的时代,纸质辞典的价值在哪里?但这本书的特点就在于它的“网络”二字,它显然是紧跟时代的,收录了大量我在日常开发中遇到的、那些传统词典避而不谈的新鲜词汇。比如,我昨天查了一个关于“Serverless Computing”的复合词,它不仅给出了精准的中文释义,更重要的是,它在解释后面附带了一个简短的、基于当前业界实践的应用场景描述,这对于快速理解和应用这个概念至关重要。那种感觉就像是,我的项目经理在给我做现场指导,而不是一本冰冷的字典在提供信息。这种实用性和时效性,是任何通用词典都无法比拟的优势。对于需要与国际接轨、时刻跟进技术潮流的专业人士来说,它不仅仅是一本辞典,更像是我的“实时知识更新器”。

评分

这本书的装帧设计和排版质量也让我印象深刻,这在如今的工具书中并不多见。我购买的这个版本,纸张的质感非常好,虽然内容量很大,但印刷却非常清晰,即便是那些复杂的网络协议缩写,字母和数字的分界也一目了然,长时间阅读也不会有眼睛疲劳的感觉。更值得一提的是它的检索效率。我是一个习惯使用传统纸质书查找的人,对电子设备的依赖性较低,因此我非常看重索引和排版的逻辑性。这本辞典在词条的排列和查找路径上做了非常人性化的设计。它不仅仅是按字母顺序排列,更在常用词条旁边做了巧妙的标记,让你一眼就能分辨出哪些是高频词汇。比如,当一个词有多种含义时,它会根据其在网络环境下的主流用法优先给出解释,并用醒目的方式与其他含义区分开来。这种细致的考量,极大地缩短了我的查找时间,让学习过程更加流畅,而不是在书页间迷失。可以说,从实体体验上来说,它提供了一种沉浸式的、高效的学习环境。

评分

我是一个正在努力准备雅思考试的学生,说实话,背单词对我来说简直是场“持久战”,枯燥而且看不到尽头。我购买《英汉双解网络辞典》的初衷,是想找一本能帮我理清那些在社交媒体、英文新闻报道中频繁出现的、但又不太正式的“网络俚语”和“流行表达”的工具书。我试过很多针对考试的词汇书,它们大多规矩得像老古董,教我的都是莎士比亚时代的优雅用词,但这在和外国朋友聊天或者看懂最新的YouTube评论时,完全派不上用场。这本书的“网络”属性立刻吸引了我。它收录了大量诸如“FOMO”、“TL;DR”、“Binge-watch”这类在日常交流中频率极高的表达。更棒的是,它不仅仅是简单地告诉我是“害怕错过”或者“太长不看了”,它还经常会配上一个情景例句,这个例句的语境非常贴近现代生活,让我一下子就明白了什么时候该用,用起来才自然。这种“接地气”的解释,大大降低了我学习这些“活”语言的门槛。对我而言,它就像是一把钥匙,打开了当代英语世界的“生活化”大门,让原本遥不可及的“地道”变得触手可及。

评分

我给《英汉双解网络辞典》的评价是,它成功地在“权威性”和“应用性”之间架起了一座坚实的桥梁。很多人会觉得“网络辞典”听起来就意味着碎片化、不严谨,充斥着各种网络留言和错别字。但这本书完全打破了我的刻板印象。它在收录那些新潮、快速演变的词汇时,并没有牺牲其学术上的严谨性。它在解释这些新词时,往往会引用一些权威的技术文档或主流媒体报道作为参考来源(当然,这些引用在最终呈现的页面上是以非常简洁的方式呈现的,不会显得冗余)。这种有根有据的解释,让我可以放心地将书中的内容用于正式的学习报告或工作交流中,而不用担心自己引用的信息是站不住脚的“网络谣言”。它提供的不仅是“是什么”,更是“为什么是这样”。这种平衡处理,使得它既能满足初学者快速跟上时代的需求,又能让专业人士在需要深度理解时找到可靠的支撑点。这本辞典的价值,正在于它既能“入世”又能“出世”的独特气质。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有