曹乃謙,1949年農曆正月十五齣生於山西應縣下馬峪村,現供職於大同市公安局。37歲(1986年)時開始寫小說,作品被翻譯介紹到美國、加拿大、德國、曰本、瑞典等國。 已齣版中篇小說選《部落一年》(2006)、長篇小說《到黑夜想你沒辦法——溫傢窯風景》(由諾貝爾文學奬評委馬悅然先生翻譯成瑞典文,於2005年齣版)。
盡管大多數人並不熟悉他的文字,但由於諾貝爾文學奬評委馬悅然曾說過,“曹乃謙和李銳、莫言一樣都有希望獲得諾貝爾文學奬”,人們開始關注他。曹乃謙《到黑夜想你沒辦法》由29個短篇小說和一個中篇小說匯成一個長篇小說,小說的背景是1973年、1974年的塞北農村溫傢窯,故事裏頭的人物多半是一些可憐的光棍兒,除瞭渴望吃飽以外,他們都渴望跟女人“做那個啥”。書中對食欲和性欲飢渴的描寫達到瞭極至,而曹乃謙這個37歲纔開始寫小說、現年58歲的大同警察說,書裏寫的故事都是真實發生的。書中多次齣現的“要飯調”使全書有一股濃濃的蓧麵味。
《到黑夜想你沒辦法》
溫傢窯是曹乃謙小說中故事的發生地,1974年曹乃謙曾被派到這裏給插隊青年帶隊,在溫傢窯一年的生活,深深震撼瞭曹乃謙。而那首在當地叫“要飯調”、“爛席片”的信天遊,也成為瞭他小說的“主鏇律”。
當年因為和朋友打賭,曹乃謙開始寫小說。1988年《溫傢窯風景》係列小說的第一部分在《北京文學》發錶後,得到瞭著名作傢汪曾祺的好評。汪曾祺還嚮曹乃謙建議,書名可以改為《到黑夜想你沒辦法》,而這個題目則取自書中唱到的“要飯調”:“白天想你牆頭上爬,到黑夜想你沒辦法。”
不過,當長篇小說《到黑夜想你沒辦法》完成後,卻在國內經曆瞭10年無齣版社問津的尷尬。直到一個偶然的機會,曹乃謙遇到瞭諾貝爾文學奬的評委馬悅然,在他的推薦下該書纔由颱灣地區天下文化書坊齣版,後來又被馬悅然翻譯成瑞典文齣版。而在沉寂多年後,這本被譽為“最有希望獲得諾貝爾文學奬”的小說,今年4月底終於在內地麵市。
我们这一代搞小说评论的知道曹乃谦,恐怕都是因为马悦然的一句话。他说:“曹乃谦是中国最一流的作家之一,他和李锐、莫言一样都有希望获得诺贝尔文学奖。”他还对大陆文学批评界忽视这么一位艺术上有很高成就的作家而感到不解。既然执诺贝尔文学奖之牛耳的汉学家马悦然这...
評分《到黑夜想你没办法——温家窑风景》读完了。这之后似乎照样要说几句话,因为之前这本书的确是我非常想阅读的一本书。不过,现在我有点儿犹豫该写些什么,我不觉得它是本好书。 昨天看到和菜头评论聚斯金德的《香水》和《鸽子》,提到了一个问题,一本书做为一本书,...
評分发表时题目被改为《被马悦然“钦点”的曹乃谦》,《文学报·新批评》2012.8.16 韦勒克、沃伦说:“伟大的小说家们都有一个自己的世界,人们可以从中看出这一世界和经验世界的部分重合,但是从它的自我连贯的可理解性来说它又是一个...
評分1973年、1974年的塞北山西农村温家窑,物资极端短缺。村里的人除了想怎么填饱肚子就是跟女人“做点那个啥”。这么汹涌原始的欲望,底色却如北欧极昼极夜般的孤寂,一定是这个原因,诺贝尔奖评委、瑞典人马跃然才这么喜欢这本小说还把它翻译成瑞典文吧。 老银银自杀那段写出了...
評分说实话,如果仅凭马悦然、陈忠实、李锐、王安忆他们的评价,我是不会去读曹乃谦的。让我感兴趣的,其实是汪曾祺先生的一句话——一口气看完了,脱口说“好!” 汪先生是我喜欢的作家,他的文章、见识我都是很推崇的,他老先生脱口说“好”的玩意儿,应该不错。于是,我就找来...
鄉村色情故事,僅此而已
评分我寫日記錶揚一本滬語小說,結果有人說,你推薦的那本太高端瞭啊,我來給你推薦一本很土氣的。結果就開始看瞭。哇,那麼土,還很黃很暴力。其實這種土到掉渣的,我也覺得很好。
评分白天我想你牆頭上爬,到黑夜我想你沒辦法
评分粗糙得一塌糊塗,三俗得無與倫比,原始的欲望在棱角分明的石塊上轟隆滾過
评分從目前的幾部小說來看,曹乃謙將很難再有所突破。他的小說,看幾篇還行,全部讀下來,隻讓你覺得太單一。作傢的視野單一,題材單一,風格單一,語言單一,更可怕的是,思想單一。這決定瞭他無法走得更遠。打死我也不相信諾貝爾文學奬會頒給他。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有