[法] 雅 姆 什么时候我将重见祖先住过的海岛? 黄昏时分,在大门口,在巨洋前, 人们穿蓝布衣裳抽着雪茄烟, 一个黑人弹弄吉他,雨水 静憩在天井中的大缸里。 巨洋泉饰着薄纱的花束, 而黄昏则忧愁得象奏笛的夏日。 人们抽着雪茄...
评分程抱一是迄今为止法兰西学院仅有40名终身院士中唯一的一位亚裔院士,其中译法的诗作据说传神,惜乎看不懂,不过此册中收入其多篇法译中的诗作,果然不凡。 记录一下印象: 雨果:《年轻时的旧调子》《清泉与大海》《精灵》(此诗译的奇,结构如宝塔和倒影,层层砌起又层层拆...
评分程抱一是迄今为止法兰西学院仅有40名终身院士中唯一的一位亚裔院士,其中译法的诗作据说传神,惜乎看不懂,不过此册中收入其多篇法译中的诗作,果然不凡。 记录一下印象: 雨果:《年轻时的旧调子》《清泉与大海》《精灵》(此诗译的奇,结构如宝塔和倒影,层层砌起又层层拆...
评分程抱一是迄今为止法兰西学院仅有40名终身院士中唯一的一位亚裔院士,其中译法的诗作据说传神,惜乎看不懂,不过此册中收入其多篇法译中的诗作,果然不凡。 记录一下印象: 雨果:《年轻时的旧调子》《清泉与大海》《精灵》(此诗译的奇,结构如宝塔和倒影,层层砌起又层层拆...
评分[法] 雅 姆 什么时候我将重见祖先住过的海岛? 黄昏时分,在大门口,在巨洋前, 人们穿蓝布衣裳抽着雪茄烟, 一个黑人弹弄吉他,雨水 静憩在天井中的大缸里。 巨洋泉饰着薄纱的花束, 而黄昏则忧愁得象奏笛的夏日。 人们抽着雪茄...
读完了,5星吧。
评分我刚参观了雨果的巴黎住所,现在在这方整的公园里,春阳将鸟声和泉音溶和了,造成鸣响却又幽静的境界。这个公园名叫Placedes Vosges,离旧巴士底狱所在地不远。 里尔克:悠闲地爱,爱,而后死去,在和你媲美的国度。 波德莱尔:由于那些在天空深处辉煌的星辰的照耀,我的被灼伤的眼睛,从此不断追念太阳。 天空、大海尽管郁黑有如浓墨;人的心灵,你知道的,燃着暗光。 兰波;独自个躺在未经漂白的帆布上,他强烈地想望海船的白帆。 我将什么也不说,什么也不想;无边的爱却自灵魂深处泛起。 雅姆:下过雨了,大地清新自如;一切闪亮。 何维第:关闭的心,深重的心,幽深的心,有朝一日,你终能习惯于伤痛吗?
评分这本子选得很好,程抱一先生堪称法诗中译的执牛耳者,只是本子有点古老了。
评分七份的快乐重合在了一起,得到的本应是梦境般幸福的时刻。为什么会只打四星呢?是我,是我先,明明都是我先在其他本子上读过的!你们为什么会这么熟练啊!你们到底被多少个译本翻译过啊!你们要把我惹哭多少次才甘心啊!#今日留白
评分法国诗歌扫盲必备。程抱一的译诗就如同中文诗一样啊。哎。仰天,求附体。我喜欢上了Reverdy.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有