见证每一出死亡,埋葬失落的悲伤
1997美国国家书卷奖得奖作品
“每年我都会亲手埋葬两百名乡亲……”
这是诗人兼殡葬业者汤玛斯·林区的一份特别的声明。
置身于生死交界,作者强烈地感受到爱与痛苦,悲哀与忧伤等种种情感交错。
带领您体验人世间伤害,惊恐及安宁的多重境界,为一部见证死亡的优雅杰作。
托马斯.林奇(Thomas Lynch)著有《动与静的身体》(Bodies in Motion and at Rest)、《和希瑟.格蕾丝一起滑冰》(Skating with Heather Grace)、《老雌猫及其他》(Grimalkin & Other Poems)和《仍然生活在米尔福德》(Still Life in Milford)。他的诗和散文发表于《哈泼斯》、《伦敦书评》、《纽约客》和《巴黎评论》等著名期刊。林奇住在密歇根州的小镇米尔福德,是小镇上殡仪馆的老板。本书为作者赢得了1998年的美国图书奖和1997的美国的国家图书奖提名。
最早接触这本书是在《疯狂英语》上。非常有磁性却弥漫着生冷气息的声音道:“I'd rather it'd be February.” 在那篇节选文章之后还有首至今没搞明白究竟是哪国语言与英语混杂的通俗与美声唱法混杂的男女对唱。杂志早已不知所踪,但这段音频我一直保留着,时不时便会拷出来听。...
评分* 每时每刻都有人死去,并不偏重于一星期的某一天或一年的某一个月,也没有哪个季节显得特别。星辰的运行,月亮的盈亏,各种宗教节日,皆不预其事。死亡的地点更是草率随便。在雪佛莱车里、在养老院、在浴室、在州际公路上、在急诊室、在手术台上、在宝马轿车里,直立或躺着,...
评分一日带着这本书兴致勃勃的去教室观看,一位朋友看到吃惊的看着我说:你怎么看这种书?! 最开始吸引我的正是这本书的书名和封面。 一个人的人生当中总有这么一次两次的机会接触到这个职业的人,也许我们将其视为洪水猛兽或是瘟疫一般,避而不谈,可是我们却无法忽视。托...
评分 评分后面部分比前面写的更好,个人意见。 难得的好翻译,许多段落,句子值得回味。 先前读过,5.12后,又找出来,认真读,又有了新的体会。
說教嚕囌較多,而且很多時偏向詩歌的優美,看來比較悶,不是我想像中要看的故事,一看無妨
评分說教嚕囌較多,而且很多時偏向詩歌的優美,看來比較悶,不是我想像中要看的故事,一看無妨
评分說教嚕囌較多,而且很多時偏向詩歌的優美,看來比較悶,不是我想像中要看的故事,一看無妨
评分說教嚕囌較多,而且很多時偏向詩歌的優美,看來比較悶,不是我想像中要看的故事,一看無妨
评分說教嚕囌較多,而且很多時偏向詩歌的優美,看來比較悶,不是我想像中要看的故事,一看無妨
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有