翻译研究之哲学启示录 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024


翻译研究之哲学启示录

简体网页||繁体网页
朱湘军
2012-11
276
56.00元
9787313091130

图书标签: 哲学  语言  译事  翻译  方法  思想   


喜欢 翻译研究之哲学启示录 的读者还喜欢




点击这里下载
    


想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2024-12-25

翻译研究之哲学启示录 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024

翻译研究之哲学启示录 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024

翻译研究之哲学启示录 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024



图书描述

《翻译研究之哲学启示录》系统梳理了西方哲学与翻译研究的渊源关系,历史性地回顾和评介了西方哲学思潮对翻译研究的影响和启示,并通过反思、探究和发现中国哲学思想对翻译理论的作用和贡献,比较中西哲学思想在翻译理论表现上的共性和差异,《翻译研究之哲学启示录》为中国翻译研究的学科建设提供哲学理据。

翻译研究之哲学启示录 下载 mobi epub pdf txt 电子书

著者简介


图书目录


翻译研究之哲学启示录 pdf epub mobi txt 电子书 下载
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

用户评价

评分

在西方哲学的维度下,早先认为客观世界可以用语言精确表现,原文与译文为镜像关系,立足于客体研究,强调忠实再现原文。随着认识论的转向,语言研究被视为纯理性的行为,语言成为一个封闭自足的系统,语言意义仅由语言内部规律决定,依然立足于客体,以内部分析为基础,以追求文本间的意义等值为目的。转向语言论后,分析哲学将重点从文本结构转到语义,认为语言的意义源于运用,将人社会历史文化等纳入考虑范围,即文本是开放的。此后翻译研究走上多元系统论、目的论、功能论、读者反映论、女权主义、殖民主义和文化派等多元研究,研究重点从文本转向译者的权力操纵和读者的反映批评,从客体转到主体间。某种程度上,哲学的中心问题就是翻译的问题,对翻译的认识历经了翻译即理解,换符,译义,重构,征服/操纵、改写。中国的翻译也可见名与实的区分。

评分

在西方哲学的维度下,早先认为客观世界可以用语言精确表现,原文与译文为镜像关系,立足于客体研究,强调忠实再现原文。随着认识论的转向,语言研究被视为纯理性的行为,语言成为一个封闭自足的系统,语言意义仅由语言内部规律决定,依然立足于客体,以内部分析为基础,以追求文本间的意义等值为目的。转向语言论后,分析哲学将重点从文本结构转到语义,认为语言的意义源于运用,将人社会历史文化等纳入考虑范围,即文本是开放的。此后翻译研究走上多元系统论、目的论、功能论、读者反映论、女权主义、殖民主义和文化派等多元研究,研究重点从文本转向译者的权力操纵和读者的反映批评,从客体转到主体间。某种程度上,哲学的中心问题就是翻译的问题,对翻译的认识历经了翻译即理解,换符,译义,重构,征服/操纵、改写。中国的翻译也可见名与实的区分。

评分

在西方哲学的维度下,早先认为客观世界可以用语言精确表现,原文与译文为镜像关系,立足于客体研究,强调忠实再现原文。随着认识论的转向,语言研究被视为纯理性的行为,语言成为一个封闭自足的系统,语言意义仅由语言内部规律决定,依然立足于客体,以内部分析为基础,以追求文本间的意义等值为目的。转向语言论后,分析哲学将重点从文本结构转到语义,认为语言的意义源于运用,将人社会历史文化等纳入考虑范围,即文本是开放的。此后翻译研究走上多元系统论、目的论、功能论、读者反映论、女权主义、殖民主义和文化派等多元研究,研究重点从文本转向译者的权力操纵和读者的反映批评,从客体转到主体间。某种程度上,哲学的中心问题就是翻译的问题,对翻译的认识历经了翻译即理解,换符,译义,重构,征服/操纵、改写。中国的翻译也可见名与实的区分。

评分

写的一般,作者旁征博引,但是逻辑性不强。应该不是哲学科班出身。

评分

在西方哲学的维度下,早先认为客观世界可以用语言精确表现,原文与译文为镜像关系,立足于客体研究,强调忠实再现原文。随着认识论的转向,语言研究被视为纯理性的行为,语言成为一个封闭自足的系统,语言意义仅由语言内部规律决定,依然立足于客体,以内部分析为基础,以追求文本间的意义等值为目的。转向语言论后,分析哲学将重点从文本结构转到语义,认为语言的意义源于运用,将人社会历史文化等纳入考虑范围,即文本是开放的。此后翻译研究走上多元系统论、目的论、功能论、读者反映论、女权主义、殖民主义和文化派等多元研究,研究重点从文本转向译者的权力操纵和读者的反映批评,从客体转到主体间。某种程度上,哲学的中心问题就是翻译的问题,对翻译的认识历经了翻译即理解,换符,译义,重构,征服/操纵、改写。中国的翻译也可见名与实的区分。

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

类似图书 点击查看全场最低价

翻译研究之哲学启示录 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024


分享链接









相关图书




本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2024 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有