基蘭·德賽,1971年齣生於印度,15歲時定居英國,目前是美國哥倫比亞大學寫作班的一名學生。德賽的母親阿妮塔·德賽也是非常知名的作傢,她自1980年起就曾三次進入布剋奬的總決選名單,可惜從未摺桂。阿妮塔曾經勸說女兒不要進入這個行列,理由是寫作太難。而女兒最終以自己的成就給予母親最大的安慰和迴報。基蘭·德賽的處女作《番石榴園的喧嘩》曾受到各方的一緻贊譽。2006年她憑藉第二部長篇小說《失落》(The Inheritance of Loss,又譯為《失落之遺産》)獲得布剋奬,成為有史以來贏得該奬項的最年輕的女作傢。
Published to extraordinary acclaim, The Inheritance of Loss heralds Kiran Desai as one of our most insightful novelists. She illuminates the pain of exile and the ambiguities of postcolonialism with a tapestry of colorful characters: an embittered old judge; Sai, his sixteen-year-old orphaned granddaughter; a chatty cook; and the cook’s son, Biju, who is hopscotching from one miserable New York restaurant to another, trying to stay a step ahead of the INS. When a Nepalese insurgency in the mountains threatens Sai’s new-sprung romance with her handsome tutor, their lives descend into chaos. The cook witnesses India’s hierarchy being overturned and discarded. The judge revisits his past and his role in Sai and Biju’s intertwining lives. A story of depth and emotion, hilarity and imagination, The Inheritance of Loss tells a story of love, family, and loss.
作者写这部小说,构思了七年。她一直用博尔赫斯《宁静的自得》这首诗来鼓励自己的创作。而这首诗,现在也是我的最爱。 “光明的文字划过黑暗,比流星更为神奇。 认不出的城市在田野上显得更为高大。 我确信自己生死有命,瞅着那些野心勃勃的人, ...
評分读完《失落》的那个晚上,告诉当初把它推荐给我的好友——我读完了。小蝎蝎长叹:你终于读完了。 的确,这是我阅读生涯中,读的最漫长的一部小说。 北京——广州——香港——兰州——天津,天南海北,带着它走了五个城市,读读停停,再重头来,总算读完...
評分作者写这部小说,构思了七年。她一直用博尔赫斯《宁静的自得》这首诗来鼓励自己的创作。而这首诗,现在也是我的最爱。 “光明的文字划过黑暗,比流星更为神奇。 认不出的城市在田野上显得更为高大。 我确信自己生死有命,瞅着那些野心勃勃的人, 试图对...
評分1 布克奖,似乎特别钟爱那些移民的作家,奈保尔、拉什迪、库切,加上去年的年轻女作家德赛,而且这其中三个都是印度裔的。他们用英语写自己离开的国度,仿佛只有站的远远的,才看得清那儿的人和事。 人们对成为本族的异族人身份的好奇是如此强大,以至无时无刻不把注意力聚焦...
評分作为一个正在苍老,并进化到顽固阶段的读者,我拒绝有意无意的心理暗示,所以咱们先不提她妈,不提博尔赫斯,不提布克奖,只让我们打开书直面文字。 基兰德赛写的失落,充满羞耻与愤怒,包装在自嘲和幽默的礼品纸下,散发着印度咖喱与农家奶酪混合的味道。它属于各族人的,各...
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有