五百旗头真,1943年,生于日本兵库县。1967年,京都大学法学部毕业。1969年,京都大学研究生院硕士毕业。曾任广岛大学政经学部助教、讲师、副教授,神户大学研究生院法学研究科教授。2003年至今,担任新一届日中友好21世纪委员会日方委员。其间,曾赴美国哈佛大学、英国伦敦大学任客座研究员。现为日本防卫大学校长、神户大学名誉教授(日本政治外交史专业)。法学博士。主要论著:《美国的日本占领政策:战后日本设计图》(上、下册,中央公论社,1985年,获三得利学艺奖),《日美战争和战后日本》(大阪书籍出版社,1989年;讲谈社学术书库,2005年,获吉田茂奖),《占领期:首相信们的新日本》(读卖新闻社,1997年,获吉野作造奖)等
《日美关系史》讲述20世纪,日美关系被说成是“世界上最重要的两国关系”,那么,在21世纪两国又将沿着怎样的航路前行?这不仅关系到日美两国,也必将给亚洲、太平洋地区乃至全世界的局势带来影响。我们希望通过反思和重新探讨过去150多年中的成绩、挫折和败局,清晰地认识到日美关系具有什么样的结构和动态?对日美两国和世界具有什么样的意义?其机会和危险在何种程度上存在?这也正是我们在冷战终结之后21世纪开启之时,所面临的最重要课题。
两颗星给翻译和校对。 开头序言绝对是赶工出来的,谷歌翻译水平,差点都想退货了。 正文的翻译功夫除了用词生硬,句法结构不太像中文之外,还算凑活,多读两遍还能做到意思通透。 错别字丛生的问题可以看出校对基本在吃白饭。 (我都可以想象出明天就要交稿,今天还剩两...
评分两颗星给翻译和校对。 开头序言绝对是赶工出来的,谷歌翻译水平,差点都想退货了。 正文的翻译功夫除了用词生硬,句法结构不太像中文之外,还算凑活,多读两遍还能做到意思通透。 错别字丛生的问题可以看出校对基本在吃白饭。 (我都可以想象出明天就要交稿,今天还剩两...
评分两颗星给翻译和校对。 开头序言绝对是赶工出来的,谷歌翻译水平,差点都想退货了。 正文的翻译功夫除了用词生硬,句法结构不太像中文之外,还算凑活,多读两遍还能做到意思通透。 错别字丛生的问题可以看出校对基本在吃白饭。 (我都可以想象出明天就要交稿,今天还剩两...
评分两颗星给翻译和校对。 开头序言绝对是赶工出来的,谷歌翻译水平,差点都想退货了。 正文的翻译功夫除了用词生硬,句法结构不太像中文之外,还算凑活,多读两遍还能做到意思通透。 错别字丛生的问题可以看出校对基本在吃白饭。 (我都可以想象出明天就要交稿,今天还剩两...
评分两颗星给翻译和校对。 开头序言绝对是赶工出来的,谷歌翻译水平,差点都想退货了。 正文的翻译功夫除了用词生硬,句法结构不太像中文之外,还算凑活,多读两遍还能做到意思通透。 错别字丛生的问题可以看出校对基本在吃白饭。 (我都可以想象出明天就要交稿,今天还剩两...
线路清晰,内容一般
评分翻译略失水准...
评分宛如机翻
评分曾在挂名译者隔壁住了一年,觉得很靠谱的一个人呀,怎么这书翻译的,比读日文还难懂。
评分比较系统的介绍了日美关系史,也很好读,是了解日美关系史的不错读物
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有