如果有,也是翻译不好。 以读房龙书20年的经验说这样的话,以中英文并读的经验说,以对伊拉斯谟的敬仰说这样的话,不过分。房龙的书,是检验中国人是否进入世界文明的标志。
評分那些看起来最容易的东西才是最难的,因为需要对宏大历史一些举重若轻的掌握。历史最高的境界不应该是考据成篇的赘述,而应该是个人细微的感受。
評分 評分第一次用英文读出了战争的屏息和荡气回肠;读出了历史的厚重和引人入胜;读出了文化的传承和交相辉映。 他如同站在高山之巅,看几千年前的沧海桑田在脚下更替变迁如同过眼云烟。 他如同舞台上的讲演者,用饱含深情的语调讲述着这片大陆的前世今生。 他为一座城池的覆灭而扼腕兴...
評分那些看起来最容易的东西才是最难的,因为需要对宏大历史一些举重若轻的掌握。历史最高的境界不应该是考据成篇的赘述,而应该是个人细微的感受。
這是我讀過的最惡劣的翻譯之一。當時年紀小,懷著對“名著”的敬畏,硬是讀下去瞭。插圖很可愛。
评分這是我讀過的最惡劣的翻譯之一。當時年紀小,懷著對“名著”的敬畏,硬是讀下去瞭。插圖很可愛。
评分這是我讀過的最惡劣的翻譯之一。當時年紀小,懷著對“名著”的敬畏,硬是讀下去瞭。插圖很可愛。
评分非常不錯的翻譯
评分傢中舊書,閑來讀讀。翻譯水平真爛,把本來就不高的文學性拉得更低瞭。哪還能看齣一點房龍的通俗性?
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有