圖書標籤: 普希金 A.S.Pushkin 納博科夫 Nabokov 詩歌 文學 (English) 詩
发表于2025-01-13
Eugene Onegin pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
"In an era of inept and ignorant imitations, whose piped-in background music has hypnotized innocent readers into fearing literality's salutary jolt, some reviewers were upset by the humble fidelity of my version..." Such was Vladimir Nabokov's response to the storm of controversy aroused by the first edition of his literal translation of "Eugene Onegin". This bold rendering of the Russian masterpiece, together with Nabokov's detailed and witty commentary, is itself a work of enduring literary interest, and reflects a lifelong admiration for Pushkin on the part of one of this century's most brilliant stylists.
亞曆山大·謝爾蓋耶維奇·普希金(一七九九——一八三七)是第一個具有世界影響的俄羅斯作傢。他是俄國浪漫主義文學的主要代錶和俄國現實主義文學的奠基人,被高爾基譽為“俄國文學之始祖”和“偉大的俄國人民詩人”。十九世紀俄國文學的高峰,就是從普希金開始的。
這位“俄羅斯詩歌的太陽”最重要的作品,就是詩體小說《葉甫蓋尼·奧涅金》。它是俄國現實主義文學的奠基之作。
這部詩體作品,自然具有詩歌的抒情性;但它又是一部現實主義的作品,所以作者把它叫做“小說”。一八二三年動筆時,普希金的創作正從浪漫主義嚮現實主義轉變。八年後,《葉甫蓋尼·奧涅金》於一八三○年完成。它總結瞭作者一八三一年以前的全部創作經驗,以後普希金就轉入瞭散文寫作。這種創作方法和文體的變化,和社會背景是有關的。《葉甫蓋尼·奧涅金》前四章寫於十二月黨人起義之前,基調比較明朗;從第五章起,調子變得陰鬱、低沉起來,故事也越來越嚮悲劇性的結尾發展。這些正是時代氣氛的反映。
譯的什麼鬼...? 自己的作品寫得字字珠璣無所謂,Pushkin這麼一譯... 給分隻能給在Introduction一章。Wilson說對瞭,Nabokov走火入魔瞭。
評分Nabokov's commentary is invaluable for English readers to appreciate the verses without a more thorough study of Russian
評分譯的什麼鬼...? 自己的作品寫得字字珠璣無所謂,Pushkin這麼一譯... 給分隻能給在Introduction一章。Wilson說對瞭,Nabokov走火入魔瞭。
評分Nabokov's commentary is invaluable for English readers to appreciate the verses without a more thorough study of Russian
評分譯的什麼鬼...? 自己的作品寫得字字珠璣無所謂,Pushkin這麼一譯... 給分隻能給在Introduction一章。Wilson說對瞭,Nabokov走火入魔瞭。
奥涅金,这个艺术形象出自普希金笔下的诗体小说《叶甫盖尼•奥涅金》。他以独特鲜活的性格,成为首个“多余人”的典型。 提及“多余人”,还得谈到赫尔芩的《往事与随想》[1]。文中将“多余人”概括为“一种古怪的人”,亦或懒散的旁观者。 而奥涅金这位“多余人”形象,...
評分Eugene Onegin pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025