TRANSLATOR'S NOTE
Specimens of Rimbaud's work have been added as an appendix to this biography, thanks to the interest and the co-operation of a number of writers who have made trans- lations at various times and given permission for their use here.A great debt is owing to Dr. James Sibley Watson, for his translation of the Season in Hell, originally pub- lished in The Dial, 1920, and reprinted here. The version is a faithful one; the apparent excesses of rhetoric are no more startling than in the original French of Rimbaud's farewell to literature. Almost as much of Rimbaud's char- acter may be gathered from a study of The Drunken Boat, which has received a most remarkable rendering into Eng- lish verse by Mr. Lionel Abel, who has permitted the pub- lication of his work here. Our gratitude is also due to Mr. Joseph T. Shipley and Mr. T. Sturge Moore, for their excellent English versions of a poet who has been long considered untranslatable.
评分
评分
评分
评分
这本书给我带来的冲击,更多是结构层面上的颠覆感。它不是一个线性展开的故事,而更像是一堆被精心打碎的玻璃碎片,读者必须自己动手,努力将这些碎片拼凑回一个可能存在的、但永远无法完全复原的整体图景。这种对传统叙事框架的彻底抛弃,使得阅读过程本身成为了一种意义的再创造。每一次重读,似乎都能从不同的裂缝中看到新的光芒,或者更深的阴影。我尤其对其中对“时间”和“真实”的解构印象深刻,作者似乎在暗示,我们所感知的一切,不过是稍纵即逝、随时可以被推翻的幻觉。这种对确定性的彻底否定,迫使读者必须质疑自己赖以生存的基础。它需要的不是一个被动的接受者,而是一个积极的、愿意参与到这场意义构建与毁灭游戏中的同谋。
评分这本书的语言风格,坦白说,是一种极端的、近乎宗教狂热的告解。它弥漫着一种强烈的、自我放逐的气息,作者似乎正在进行一场与全世界的决裂。这种决裂并非出于意气用事,而是基于一种深刻的、痛苦的洞察——他看到了比常人更深刻的虚无,并决定用最刺耳的方式将其公之于众。阅读时,我能清晰地感受到那种将自己钉在十字架上的决心,那种宁愿被误解、被唾弃,也要忠于内心最黑暗的真理的勇气。文字中充满了尖锐的讽刺和令人不安的自嘲,它们共同构建了一个充满张力的精神景观。这本书像是一面扭曲的镜子,映照出十九世纪末期知识分子那种深刻的、无药可医的焦虑与疏离感。它不是让人感到舒适,而是让人感到被审视,被要求做出选择:你是选择继续沉睡,还是直面这令人窒息的清醒?
评分如果要用一个词来形容我的阅读感受,那便是“眩晕”。作者的视角转换快得让人应接不暇,时而是高傲的先知,时而是一个被折磨的囚徒,甚至是某种纯粹的、非人的元素。这种主体性的不断瓦解和重构,让整个文本充满了不稳定的张力。它拒绝提供任何情感上的慰藉,你找不到一个可以依靠的锚点来稳定自己的情绪。相反,作者热衷于展示人类精神在极端压力下所呈现出的那种病态的美感。那些关于堕落、背叛和救赎的讨论,都被处理得极其冷静,甚至带着一种病态的优雅。我不得不承认,某些段落的文字排列组合,本身就是一种艺术,它们挑战了我们对“可读性”的传统认知,将语言推向了其表达能力的极限。这是一种纯粹的、对既有规范的蔑视,对那种舒适、平庸的文学表达方式的公然反抗。
评分这本书的氛围营造得极其到位,那种深入骨髓的荒凉感和对既有秩序的无情颠覆,让人在阅读过程中仿佛置身于一个由破碎的景象和扭曲的逻辑构筑的迷宫。作者的笔触是如此的冷峻而精准,每一句话都像是一把手术刀,毫不留情地剖开现实的表皮,直抵那腐烂的核心。我特别欣赏他那种近乎偏执的自我审视,那种在语言的炼狱中反复淬火的激情。你很难用传统的叙事标准去衡量它,因为它根本不屑于遵循任何既定的路线图。它更像是一种意识流的爆发,是心灵深处最隐秘、最不受约束的呐喊。读完后,世界观仿佛被强行重置了一遍,那些曾经习以为常的舒适区瞬间崩塌,只留下一个赤裸裸的、充满疑问的自我。这本书不是用来“理解”的,它是用来“体验”的,它强迫你直面人性的幽暗角落,并对一切既定的真理提出最尖锐的质疑。那种沉浸感是毁灭性的,但也是一种奇异的解放。
评分这本书的文字密度高得令人发指,仿佛每一个词语都被赋予了超负荷的意义,需要反复咀嚼才能体会其全部的重量。我常常需要停下来,不仅仅是因为句子结构上的复杂——那种打破常规的句法和大量晦涩的典故交织在一起,构成了一种近乎密文般的挑战——更是因为作者试图在有限的篇幅内塞进无限的哲学思辨。这绝不是一本可以轻松消遣的读物,它更像是一场智力上的马拉松,需要读者投入极大的专注力和背景知识储备。初读时,我感到的是挫败感,感觉自己被困在一团浓密的迷雾中,看不清方向。但随着阅读的深入,一些闪光的洞见开始显现,那些看似混乱的片段突然以一种非线性的方式连接起来,揭示出一种超越表象的、冷峻的内在逻辑。这种需要“挣扎”才能获得的阅读体验,恰恰是其魅力所在,它拒绝取悦读者,只忠实于其内在的驱动力。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有