利奧波德•薩剋•馬索剋是奧地利作傢和記者,其關於加利西亞生活以及愛情的作品有很大的影響力。
《穿裘皮的維納斯》是關於受虐心理的經典之作,成為後世虐戀文學的範本。本書自首次齣版以來,被翻譯成24種文字,再版數十次,其思想被後人奉為“馬索剋主義”。並由此産生瞭現代心理學中一個著名的概念——“虐戀”。心理學大師弗洛伊德曾對此書給予瞭極高的評價。
《情迷維納斯》是本講述愛戀的故事的書,一個貴族男子為瞭理想的愛情甘願成為一位女士的奴隸,忍受她的責罵與鞭打;這是一個關於背叛的故事,扭麯的兩性關係使女方不堪忍受,往日的激情煙消雲散,最終選擇瞭離開;這是一個有關欲望的故事,從最初的掙紮到最後的默許,從開始的抗拒到最終的妥協,當虐戀的快感戰勝瞭僅存的理智,就隻剩下殘酷的屈服。
这个世界微张着口 ------读《穿着裘皮大衣的维纳斯》 揽了几本《重现经典》在电脑里,随手点开了这本。一向不看前言,只顾着Pg dn。又是不小心,瞄了一眼,乖乖,李银河写的序。一目十行地扫完了长达三十多页的原版序言,脑袋一蒙,性虐待,情色小说。像是冒失的一...
評分在希腊神话中,有这样一个故事:智慧与战争女神雅典娜曾丢弃过一支芦笛,因为她认为吹奏这个笛子会有损自己的形象,并下了一个诅咒:“谁拾到这支笛子,就叫谁受到严厉的惩罚。” 佛律癸亚的半人半神的玛耳绪阿斯将芦笛捡到,并很快学会了吹奏,并吹得非常出色,骄傲的玛耳绪阿...
評分這麼好的創作,竟然被翻譯成這個樣子,我覺得很生氣。 我覺得一個譯者,可以把一本SM巨著譯成這樣,真服了,沒有絲毫的認真和責任感。 文理一竅不通,直接把書放到google machine翻譯比他還強。
評分“不管谁愿意让别人鞭打,那么他就真的值得别人鞭打。”马索克在故事的最后写道。 在每个人的灵魂深处都同时存在着一个奴隶和一个暴君,这就是人性。不同的生活境遇,精神追求,情感需要也许会召唤出他们中的一个,而另一个则隐匿于帷幕之后默默的观察,等待,理解咀嚼着...
評分本书幸好附有英译本,我也只读完了英文的文本。因为翻过几页英文版序言的中译,发现好多问题,就知难而退了。以下试举几例中译本的翻译错误。不过我大学英语公共六级刚及格而已,论述未必切当,提出来供别的读者参考罢了。 1. For a number of years he edited the internation...
“striking! dear mistress! and cure his heart ” 雖然書的名字被改成瞭情迷維納斯= = 不過翻譯其實還行。英文的啃不下去,先把中文的看瞭。
评分一本受虐的小說,受虐的還是一個男人,到底是因為愛得太深還是因為心理變態
评分【虐戀】沉浸於愛情中的人,是處於平等狀態對兩人的情感發展好呢?還是一方高高在上更好一些呢?
评分再一次認識人真好他媽復雜,在侮辱和痛苦中尋覓歡愉
评分一本受虐的小說,受虐的還是一個男人,到底是因為愛得太深還是因為心理變態
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有