The author of such modern classics as The Bald Soprano, Exit the King, Rhinoceros, and The Chairs, Eugène Ionesco is “one of the most important and influential figures in the modern theater” (Library Journal). This crucial collection combines The New Tenant with Amédée and Victims of Duty—the plays Richard Gilman has called, along with The Killer, Ionesco’s “greatest plays, works of the same solidity, fulness, and permanence as [those of] his predecessors in the dramatic revolution that began with Ibsen and is still going on.”
Eugène Ionesco, born Eugen Ionescu (November 26, 1909 – March 28, 1994), was a Romanian and French playwright and dramatist, one of the foremost playwrights of the Theatre of the Absurd. Beyond ridiculing the most banal situations, Ionesco's plays depict in a tangible way the solitude and insignificance of human existence
评分
评分
评分
评分
这本书的魅力在于它对“等待”这一状态的精湛刻画。几乎所有场景都充满了角色们在等待某事发生的张力,然而,那件“某事”可能永远不会到来,或者当它到来时,它本身也变得无关紧要。比如,有一个长篇独白,角色在絮絮叨叨地讲述他如何为迎接一位重要访客准备了一整年,从打蜡地板到学习一门晦涩的语言,但那位访客最终只是站在门口,说了句无关紧要的话,然后转身离去。这种巨大的“投入”与“产出”之间的不成比例,是全书最核心的驱动力。阅读时,我能清晰地感受到那种被时间消磨殆尽的挫败感,它不是愤怒,而是一种被动接受的宿命论。这种对无果而终的浪漫化处理,使得作品在批判现实的同时,又带有一种奇特的、近乎巴洛克式的装饰美感。它像是一幅被精心绘制的静物画,所有物体都处于完美的静态中,但你却能从那份完美中嗅到腐朽的气息,引人深思。
评分这本剧作集带来的阅读体验,与其说是在欣赏一个完整的故事体系,不如说是在进行一次对潜意识边界的探索。文本结构上充满了断裂和跳跃,人物的情感往往是突兀的,他们的行动逻辑常常让人摸不着头脑,仿佛他们只是在遵循着某种内在的、非理性的指令。举例来说,其中一篇中,主角突然决定将自己所有的家具都搬到屋外,只留下一个空荡荡的房间——这种行为的动机在文本中几乎没有铺垫,它直接将观众抛入一种既定的、极端的状态之中。阅读时,我感觉自己像是在一个由陌生人主持的沙龙里,大家都在用一种极其正式的腔调讨论着完全不着边际的话题,礼貌而疏离。这种疏离感是刻意的,它似乎在剥离掉我们对戏剧“共情”的依赖,转而让我们去审视语言本身作为一种工具的局限性。那些重复出现的词语和短句,像是一种咒语,在反复诵读中逐渐失去了原有的意义,只剩下音节的回响。对于寻求传统戏剧张力和情感宣泄的读者来说,这本书可能会显得过于晦涩和冷峻。
评分这部剧本集的整体基调是沉郁的,但它并非那种歇斯底里的悲剧,而是一种缓慢渗透、令人无从反抗的“日常的荒谬”。作者似乎对人类行为中的惯性有着近乎病态的观察力。其中一篇的结构尤其令人印象深刻,它在开场就展示了一个即将结束的场景,然后通过闪回和多重叙事线索,不断地重复和重组同一事件的不同视角,但每次重组都没有带来更清晰的理解,反而增加了迷雾。这种结构上的“回旋”处理,让阅读过程充满了张力,不是因为期待“接下来会发生什么”,而是期待“这次叙述角度的变化会揭示出什么新的、同样徒劳的面向”。它挑战了我们线性时间的认知,迫使我们将注意力集中在“如何讲述”而非“讲述了什么”上面。这部作品要求读者必须放下对情节推动的期待,转而欣赏文本本身的音乐性和其内在的哲学思辨,否则很容易被其缓慢的节奏和重复的句式所吞噬。
评分老实说,初读此书时,我感到了一种强烈的、近乎被冒犯的疏离感。文字的密度极高,但信息量却低得惊人。它似乎完全拒绝了“清晰传达”这个基本原则。里面的角色似乎被困在自己精心构建的语言迷宫中,他们互相交谈,却从不真正“沟通”。我注意到剧本中频繁使用大量的室内场景,这些场景被描述得极其详尽——墙纸的花纹、地毯的磨损程度、窗外的光线角度——但这些细节似乎没有服务于任何情节推进,它们更像是一种环境的注脚,一个永恒不变的、令人窒息的容器。这种对细节的偏执描绘,反而营造出一种超现实的空洞感。我花了大量时间去揣摩作者为何如此钟爱描绘那些无用的物件,最终体会到,这些物件或许就是角色们对抗时间流逝和内心虚无的最后几道屏障。读完后,我感觉自己仿佛刚刚从一个被高度消毒、一丝不苟但毫无生气的房间里走出来,空气都变得稀薄起来。
评分最近读完了一本名字有些古怪的剧本集,翻开扉页,那印刷的字体仿佛带着一股陈旧的剧院气息,让人不禁遐想台布下的尘埃和幕布拉开时的紧张感。这部作品的叙事节奏相当独特,它不像现代戏剧那样追求清晰的冲突点和明确的道德指向,反而更像是一系列碎片化的、带着梦境般逻辑的场景拼贴。其中有几幕戏,角色的对话充满了对日常琐事的执着,但这些执着背后似乎又潜藏着某种巨大的、无法言说的焦虑。我特别留意了其中一段关于一个人物如何痴迷于修理一个永远修不好的老式钟表的场景,那份对徒劳的坚持,在舞台灯光的聚焦下显得既滑稽又令人心酸。演员需要极强的节奏感和对“无意义”的深刻理解才能驾驭这种文本,否则很容易让观众感到困惑甚至不耐烦。它更像是一种对存在主义困境的文学化表达,而非传统意义上的“好故事”。读完后,我需要花很长时间来整理思绪,回味那些晦涩的象征和突如其来的、近乎荒谬的幽默,这种体验是深刻的,但绝非轻松愉快的。它挑战了我们对剧场叙事的既有期待,要求读者或观众主动去填补那些巨大的留白。
评分《阿麦迪或脱身术》很能引起丑陋恐怖恶心的联想。丈夫阿麦迪/妻子玛德琳为了遮盖谋杀案,十五年来闭门谢客阻绝人际交往,卧室的尸体中了邪祟似的不断膨胀伸展到饭厅(还有各处发育的蘑菇),加速侵占了活人的生存空间。违反常理变大的尸身和许多散乱堆放的家具包围淹没了主角,摧垮其精神,表情忧愁哀伤,举动烦躁抓狂,无奈的形象甚是渺小可怜。道具直接传达人类被物品欲望控制威胁的“异化”概念近乎明喻。
评分《阿麦迪或脱身术》很能引起丑陋恐怖恶心的联想。丈夫阿麦迪/妻子玛德琳为了遮盖谋杀案,十五年来闭门谢客阻绝人际交往,卧室的尸体中了邪祟似的不断膨胀伸展到饭厅(还有各处发育的蘑菇),加速侵占了活人的生存空间。违反常理变大的尸身和许多散乱堆放的家具包围淹没了主角,摧垮其精神,表情忧愁哀伤,举动烦躁抓狂,无奈的形象甚是渺小可怜。道具直接传达人类被物品欲望控制威胁的“异化”概念近乎明喻。
评分《阿麦迪或脱身术》很能引起丑陋恐怖恶心的联想。丈夫阿麦迪/妻子玛德琳为了遮盖谋杀案,十五年来闭门谢客阻绝人际交往,卧室的尸体中了邪祟似的不断膨胀伸展到饭厅(还有各处发育的蘑菇),加速侵占了活人的生存空间。违反常理变大的尸身和许多散乱堆放的家具包围淹没了主角,摧垮其精神,表情忧愁哀伤,举动烦躁抓狂,无奈的形象甚是渺小可怜。道具直接传达人类被物品欲望控制威胁的“异化”概念近乎明喻。
评分《阿麦迪或脱身术》很能引起丑陋恐怖恶心的联想。丈夫阿麦迪/妻子玛德琳为了遮盖谋杀案,十五年来闭门谢客阻绝人际交往,卧室的尸体中了邪祟似的不断膨胀伸展到饭厅(还有各处发育的蘑菇),加速侵占了活人的生存空间。违反常理变大的尸身和许多散乱堆放的家具包围淹没了主角,摧垮其精神,表情忧愁哀伤,举动烦躁抓狂,无奈的形象甚是渺小可怜。道具直接传达人类被物品欲望控制威胁的“异化”概念近乎明喻。
评分《阿麦迪或脱身术》很能引起丑陋恐怖恶心的联想。丈夫阿麦迪/妻子玛德琳为了遮盖谋杀案,十五年来闭门谢客阻绝人际交往,卧室的尸体中了邪祟似的不断膨胀伸展到饭厅(还有各处发育的蘑菇),加速侵占了活人的生存空间。违反常理变大的尸身和许多散乱堆放的家具包围淹没了主角,摧垮其精神,表情忧愁哀伤,举动烦躁抓狂,无奈的形象甚是渺小可怜。道具直接传达人类被物品欲望控制威胁的“异化”概念近乎明喻。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有