本书选译了从中古以至近代的德语国家四十位诗人的诗歌作品共270多篇。各种体裁以及各种流派的诗,兼收并蓄,其中包括十二世纪的宫廷诗人、古典派、浪漫派以至印象派、象征派各大家的代表作。大部分的诗篇都是千锤百炼的精心杰作,而且经过著名的作曲家谱成歌曲,成为家弦户诵、脍炙人口的名曲。
弗格尔外德、萨克斯、达赫、恭特尔、克劳迪乌斯、赫尔德、毕尔格、歌德、棱茨、席勒、阿恩特、荷尔德林、布仑塔诺、夏米梭、乌兰德、艾辛多夫、缪勒、普拉顿、海涅、法勒斯雷本、列瑙、缪利凯、赫贝尔、赫尔威克、斯托姆、凯勒、维尔特、迈耶、里尔凯、赫塞等。
评分
评分
评分
评分
说实话,刚翻开这本书的时候,我的期待值其实是相当高的,毕竟“德国诗选”这个名字本身就带有一种权威性和经典性。然而,阅读体验却像是一场时而惊喜、时而迷失的探险。有些篇章,文字的张力和情感的爆发力简直令人拍案叫绝,那种德语特有的凝练和力量感被翻译得淋漓尽致,读到高潮处,我甚至能想象出原作者在键盘上敲击出这些词句时的那种激动。但与此同时,也存在一些选篇,翻译腔过重,节奏感全无,读起来像是在啃一块坚硬的石头,需要反复揣摩才能勉强理解其表层含义,更别提去挖掘深层的象征意义了。这让我不禁思考,优秀的选本,选的究竟是历史地位,还是翻译质量的绝对保证?这本书似乎在这两者之间摇摆不定,导致整体阅读体验并不完全顺畅。它更像是一部学术性的资料汇编,而不是一本能让人沉浸其中、一气呵成的文学享受,适合需要系统研究的人士,对于休闲阅读者来说,可能需要更多的耐心和背景知识的支撑。
评分这是一套将“沉重”二字发挥到极致的作品。它不仅仅是纸张和墨水的堆砌,更像是一个时代的文化密码本。我最欣赏它在介绍部分对诗歌背后的哲学思辨所做的梳理,那些关于“在场”、“虚无”、“崇高”的探讨,虽然深奥,但却为理解诗歌的内核提供了必要的钥匙。它强迫你放慢速度,不再是用眼睛“扫视”文字,而是用“心神”去体会诗人的每一次呼吸和停顿。书中的一些插图,大多是当时作家的素描或者相关风景的黑白照片,这些视觉元素虽然朴素,却精准地捕捉到了那个时代特有的清冷和内敛气质,与诗歌文本相得益彰,极大地丰富了阅读的层次感。读完这本选集,我获得的不仅仅是诗歌知识,更像是一次关于“如何面对严肃文本”的心灵训练。它不是那种读完会让人心情愉悦的书,但绝对是能让你的思想变得更为深刻和有韧性的佳作。
评分这本书的翻译水平,坦率地说,良莠不齐得有些令人困惑。某些部分,译者明显功力深厚,他不仅准确传达了原诗的语义,更重要的是,他成功地在汉语中重建了德语诗歌特有的那种韵律感和情感张力,读起来如行云流水,令人心折。我甚至会因为一两句翻译得极妙的诗句而停下来,反复咀嚼其中精妙的遣词造句。然而,一旦进入到下一个诗人的作品集,译风骤变,突然变得生硬、直白,甚至出现一些让人费解的语法结构,仿佛是机器直译后未经润色的产物。这种落差感,极大地影响了阅读的沉浸度。我常常需要对照着背后的德语原文(如果懂的话)或者查阅其他译本才能理解其中的细微差别,这无疑增加了阅读的门槛。希望未来的再版,能够在翻译的统一性和高质量上做出更严格的把关,这样才能真正无愧于“经典选集”的称号。
评分这本书的装帧设计非常考究,封皮那种哑光的质感,配合烫金的书名,散发着一种低调的奢华感,完全符合我对“经典文学”的想象。我非常喜欢它在细节上对阅读体验的尊重,比如书页的裁切边缘处理得非常光滑,长时间翻阅也不会有粗糙感,而且内页纸张的磅数适中,即使用钢笔书写也不会洇墨。更值得称道的是,编者对不同时期、不同流派的诗歌进行了巧妙的串联,虽然内容跨度很大,但整体阅读下来,你会发现一种潜藏的对话关系,比如早期对古典美的推崇如何被后来的社会动荡所颠覆,以及这种颠覆又是如何催生出新的美学形态。这种宏观的结构把控,使得即使面对风格迥异的诗歌,读者也不会感到完全的割裂,反而能感受到德语诗歌发展脉络的清晰走向。这是一本值得放在书架上,时不时拿出来翻阅品味的工具书和艺术品。
评分这本厚厚的精装本一拿到手里,就有一种沉甸甸的历史感扑面而来,那种封面设计虽然朴素,但选用的纸张和装帧工艺透着一股老派的匠心。我尤其欣赏它对排版细节的处理,字体选择和行距的拿捏,都让人在阅读时感到一种古典的韵律感,仿佛能触摸到那个时代特有的精神气息。虽然我对早期的德语诗歌了解有限,但随书附赠的那本导读小册子实在是用心至极,它没有直接解读诗歌的晦涩之处,而是巧妙地搭建了一个文化和历史的背景框架,让我这个外行人也能大致把握住诗人所处的时代思潮,理解那些看似突兀的意象背后蕴含的哲学思考。读完几篇下来,我感觉自己像是在一位博学的友人带领下,漫步于十八、十九世纪的欧洲花园,空气中弥漫着浪漫主义的忧郁和启蒙精神的理性光芒,那种对自然、对人类精神困境的深刻叩问,即便隔着语言的障碍,依然能感受到其强大的穿透力。这本书的价值不仅在于收录了哪些诗人,更在于它如何呈现了一种完整的精神图谱,让人在字里行间感受到一种绵延不绝的文化血脉。
评分比那种第一遍不知道说什么,看了几个词就没耐心的翻译强多了
评分所有诗歌,都是悲剧故事。
评分一块又一块的基石,文化的Babel,莫非是可以实现的
评分终于护完了,喜欢的不多,而且一首小荤诗都木有不能令人性福~
评分钱春绮的翻译就是标杆
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有