Acquaintance with the work of Martin Heidegger is indispensable to an understanding of contemporary thought and culture. His work has had a profound influence on a number of disciplines, including theology, Sartrean existentialism, linguistics, Hellenic studies, the structuralist and hermeneutic schools of textual interpretation, literary theory, and literature itself. With characteristic lucidity and style, George Steiner makes this philosopher's immensely difficult body of work accessible to the general reader. The breadth of Steiner's learning and interests also allows him to place Heidegger in a broader Continental literary-cultural context. In a new Introduction, Steiner addresses language and philosophy and the rise of Nazism.
作者简介
George Steiner,极具影响力的文学理论家。曾先后担任日内瓦大学英语言及比较文学荣誉教授,牛津大学比较文学教授和哈佛大学教授。1929年出生于法国巴黎,后迁至纽约,并先后在哈佛及牛津大学获得硕士及博士学位。2001年获选为哈佛诺顿讲座教授。斯坦纳著作等身,其代表作有《悲剧之死》、《巴别塔之后:语言及翻译面面观》、《马丁•海德格尔》、《何谓比较文学》、《蓝胡子城堡:对文化再定义之讨论》、《英译荷马》、《造物文法书》等,其中《巴别塔之后》已成为翻译理论经典,影响甚巨。
评分
评分
评分
评分
这本书,让我体验到一种前所未有的哲学“沉浸感”,海德格尔的文字,与其说是论述,不如说是在“召唤”。我并非一开始就理解“此在”(Dasein)这个概念,它更像是一个被作者反复打磨、层层揭示的“存在方式”。书中关于“平均化”(Gleichmacherei)的批判,让我开始审视自己是否被“常人”(das Man)的目光所裹挟,是否失去了真正的自我。这种对“本真性”(Eigentlichkeit)的追求,贯穿了整个阅读过程,并成为了我思考的中心。海德格尔对“时间性”(Zeitlichkeit)的独特阐释,更是颠覆了我以往对时间简单线性的理解。时间不再是外在于我们自身的存在,而是我们存在方式的根本结构,是实现“走向死亡”(Sein zum Tode)这一核心可能性的基础。这种将死亡视为生命展开关键的观点,让我对生命的有限性有了更深刻的认识,并激励我更加珍惜每一个当下。这本书,如同一个思想的熔炉,将我以往的认知进行重塑,让我以一种全新的视角去理解“存在”本身。
评分最近沉迷于海德格尔的哲学世界,这本书,或者说,对这本书的阅读体验,简直像一场在迷宫般的思想丛林中的探险。我并非哲学科班出身,抱着一颗好奇心和一丝对“存在”这个概念的模糊感知,翻开了这本书。初读时,我承认,那些德语词汇的哲学转化,那种看似晦涩难懂的论述,一度让我望而却步。然而,我坚持了下来,每一次的反复研读,每一次的停下来思考,都仿佛拨开了一层层浓雾。我开始尝试理解海德格尔为何如此钟情于“此在”(Dasein)这个概念,它不仅仅是“人”,而是一种“在世之在”,一种与世界紧密相连、被世界所浸染的存在方式。书中对“时间性”的阐释尤其令我着迷,它并非我们日常感知的时间线性流逝,而是存在者得以展开自身,理解自身存在的基础。那些关于“忧虑”(Sorge)的讨论,让我意识到,我们的日常焦虑和担忧,并非全然是负面的,它们恰恰是此在通向真实自我的重要途径。海德格尔的语言风格本身就极具力量,它迫使你慢下来,去咀嚼每一个词语背后的深意,去感受他试图传达的那种深刻而又往往令人不安的洞见。这本书,不是那种可以轻松消遣读物,它需要你投入,需要你思考,甚至需要你质疑。但正是这份挑战,让阅读过程充满了意义。它不仅仅是了解一个哲学家的思想,更像是一次对自己存在方式的深刻反思,一次对生命意义的重新追问。那些关于“本真性”(Eigentlichkeit)和“非本真性”(Uneigentlichkeit)的区分,让我开始审视自己的生活,我是在真正地“活着”,还是仅仅在随波逐流,被“常人”(das Man)的目光所裹挟?这个问题,至今仍在我的脑海中回响,也正是这本书所带来的最宝贵的回馈。
评分这是一次对“意义”与“存在”关系的深刻探究,海德格尔的写作,与其说是在阐述,不如说是在“邀请”。我并非从一开始就理解“此在”(Dasein)的确切含义,它更像是一个被作者不断挖掘和定义的“存在方式”。书中关于“忧虑”(Sorge)的论述,让我明白,我们日常的操心和担忧,并非全然是负面的,它们恰恰是此在能够把握自身,走向真实自我的重要途径。我开始理解,我们与世界的“关涉”(Besorgen)是如此之深,以至于我们的每一个行为,每一个决定,都在塑造着我们自身的存在。海德格尔对“时间性”(Zeitlichkeit)的独特见解,更是让我看到了时间并非是线性的流逝,而是此在自身存在的展开。这种将时间视为存在之维度的观点,彻底颠覆了我以往的认知。特别是关于“走向死亡”(Sein zum Tode)的讨论,它并非是一种消极的悲观,而是促使此在把握自身“可能性”(Möglichkeit)的关键。正是因为“死亡”的不可避免,此在才拥有了去选择,去承担其自身的“被抛”(Geworfenheit)的力量。这本书,如同一个思想的罗盘,指引着我探索存在更为深邃的领域。
评分这是一次深入“存在”肌理的哲学之旅,海德格尔的写作风格,与其说是阐述,不如说是“召唤”。我并非在阅读一段段文字,而是在回应一个声音,一个不断追问“存在者为何存在,而存在本身又为何存在”的声音。书中对“时间性”(Zeitlichkeit)的解析,打破了我对时间的线性理解,它揭示出,时间性并非外在于此在,而是此在本身存在的结构。此在的“走向死亡”(Sein zum Tode)并非指向终点,而是其存在向度的展露。这种将死亡视为生命展开的必要条件,让我感到一种前所未有的震撼。海德格尔的语言,常常带有诗意,又饱含力量,它迫使我放慢脚步,去感受那些被日常语言所遮蔽的真实。他对于“无”(Nichts)的探讨,也让我对“有”有了更深的理解。正因为有“无”的存在,我们才能把握“有”。这种辩证的思维方式,贯穿全书,让我对许多哲学问题都有了新的认识。这本书,就像一面镜子,照出了我对自身存在的疏忽,也激励我重新审视和把握自己的生命。
评分这本书,与其说是哲学理论的介绍,不如说是一次关于“如何真正地活着”的深刻叩问。我原本对“此在”(Dasein)这个概念感到陌生,但随着阅读的深入,它逐渐在我心中生根发芽。海德格尔将此在定义为一种“在世界中存在”(In-der-Welt-sein),这不仅仅是一种空间上的位置,更是一种理解和关涉。我开始意识到,我们并非独立于世界之外的个体,而是被世界所构成,又主动地塑造着世界。书中对“平均化”(Gleichmacherei)的批判,让我反思了自己在社会群体中的角色,以及“常人”(das Man)对我的影响。我是否成为了那个被社会期待的“样子”,而失去了自我?这种对“本真性”(Eigentlichkeit)的追寻,成为了我阅读这本书最核心的动力。海德格尔对“死亡”(Tod)的阐释,更是让我看到了存在本身的紧迫性。死亡并非是终结,而是促使此在把握自身可能性的关键。它的临近,反而凸显了此在当下的意义。这本书,让我看到了一个更广阔的哲学视野,也让我开始重新审视自己生命的每一个瞬间。
评分这是一次对于“真实”与“虚假”边界的哲学探索,海德格尔的语言,与其说是在解释,不如说是在“唤醒”。我曾经认为,“存在”是一个简单而明确的事实,但这本书,让我看到了“存在”的丰富性与复杂性。海德格尔对“此在”(Dasein)的分析,将人类的存在置于一个更为宏大的框架之中,强调其“在世”(In-der-Welt-sein)的特征,以及与世界之间深刻的“关涉”(Besorgen)。我开始理解,我们所谓的“理解”,并非是从零开始,而是建立在我们已有的“前理解”(Vorverständnis)之上。这种对理解过程的深刻剖析,让我对知识的获取有了新的认识。书中对“忧虑”(Sorge)的论述,将日常的焦虑视为此在通向“本真性”(Eigentlichkeit)的重要途径,这是一种颠覆性的观点。正是因为有对自身终结的“忧虑”,此在才能更加积极地去承担其“可能性”(Möglichkeit),去实现其“走向死亡”(Sein zum Tode)的必然维度。这本书,就像一位睿智的长者,引导我重新审视自己生活的根基,以及存在的真实意义。
评分这本书带给我的冲击,与其说是智识上的,不如说是一种根深蒂固的对“存在”理解的动摇和重塑。作者,或者说海德格尔本人,以一种近乎解剖学的精细,试图剖析“人”——更准确地说,“此在”——的本质。我曾经以为,“存在”是一个显而易见的事实,就是“在”那里,就像桌子存在一样。但海德格尔的论述,让我意识到,此在的存在,与桌子的存在,是截然不同的。此在的“在”,是带有理解和指向性的,它总是“在”某个世界之中,并且“关涉”着这个世界。书中关于“转向”(Kehre)的讨论,虽然我尚未完全领会其精髓,但它暗示了一种从对“意义”的追问转向对“存在”本身的追问的路径,这对我来说是一种全新的视角。尤其是对“死亡”的阐释,它并非生命终结的简单概念,而是此在得以实现其“可能性”的关键。正因为此在终将死亡,它的存在才具有了某种不可逆转性和紧迫性,从而促使它去面对和把握自己的“被抛”(Geworfenheit)和“走向死亡”(Sein zum Tode)。这种将死亡视为存在之核心的论调,最初让我感到一丝寒意,但随着阅读的深入,我逐渐理解了其背后的深层逻辑:正是对死亡的自觉,才能激发此在对其有限性的认识,从而更有勇气去追求本真的存在。书中的句子,常常如同深井投石,激起层层涟漪,需要你反复揣摩,才能领略其真意。
评分这本书,与其说是在讲述哲学概念,不如说是在引导读者进行一次深刻的“自我对话”。我并非是哲学研究者,但海德格尔对“此在”(Dasein)的描绘,却深深触动了我。他将此在定义为一种“在世之在”(In-der-Welt-sein),这让我意识到,我们与世界的联系是如此之紧密,我们并非孤立的个体,而是被世界所包围、所构成。书中关于“操劳”(Besorgen)的分析,让我看到了我们日常生活中大量的“上手”(Zuhanden)的事物,它们是我们为了更好地“在”而使用的工具。但当这些工具“失手”(Unzuhanden)时,我们才真正开始去审视我们与世界的关系。这种对日常现象背后哲学意涵的挖掘,让我对周遭的一切都产生了新的认识。海德格尔对“时间性”(Zeitlichkeit)的阐释,更是颠覆了我以往对时间概念的认知。时间不再是简单的线性流逝,而是此在自身存在的结构,是其“走向死亡”(Sein zum Tode)的必然维度。这种将死亡视为存在展开核心的观点,让我感到一种前所未有的震撼,也促使我去更积极地把握当下的生命。
评分这是一次关于“何为真实”的哲学漫步,海德格尔的语言,与其说是清晰的陈述,不如说是引导你进入一种体验。我并非一开始就对“此在”这个概念有所理解,它更像是一个被作者不断重新定义的术语,每一次的阐释都揭示出它不同寻常的维度。书中对“前理解”(Vorverständnis)的讨论,让我意识到,我们对任何事物的理解,都并非是从一张白纸开始,而是带着预设的框架和历史性。这让我反思,我之所以能“理解”这本书,也并非完全是无中生有,而是我自身已有的生活经验和对世界的一系列隐含的理解在起作用。海德格尔的论述,有时就像在搭建一座极其复杂的思想建筑,每一个概念都像是精心打磨的石块,相互支撑,构成整体。而我,作为读者,则是在这个建筑中穿梭,时而感到豁然开朗,时而又被某个角落的幽深所困扰。书中关于“投身”(Entwurf)的讨论,对“未来”的理解,与我以往的认识截然不同。此在并非被动地等待未来,而是主动地“投身”于自己的可能性之中。这种主动性,以及伴随而来的“焦虑”,成为了此在走向真实自我的动力。阅读这本书,就像是在与一位古老智者进行一场跨越时空的对话,虽然他的语言古老且艰深,但其洞察力却直抵人心,让人不得不停下来,审视自己生活的本质。
评分坦白说,这本书的阅读过程,充满了挑战,但更多的是一种智识上的“启蒙”。我一直以来都在思考“我为什么是我”这个问题,而海德格尔的哲学,似乎为我提供了一种全新的解读路径。他将“此在”定位为一种“在”世界的“为”存在(Sein zu ...),这种“为”本身就充满了指向性和可能性。书中对“操劳”(Besorgen)的分析,让我看到了我们日常生活中大量的“上手”(Zuhanden)的存在,它们是服务于我们此在的,是我们“在”世界中的工具。然而,海德格尔并未止步于此,他更关注的是当这些工具“失手”(Unzuhanden)时,我们如何去面对,以及如何从中重新审视我们与世界的关系。这种对日常事物背后哲学意义的挖掘,让我对习以为常的一切都产生了新的认识。书中对“偶然性”(Zufälligkeit)的讨论,以及“可能性”(Möglichkeit)的展开,都让我看到了存在本身的脆弱与力量。此在的“被抛”并非一种不幸,而是一种事实,一种我们必须去承担的起点。从这个起点出发,我们才能去构筑属于自己的“本真性”。这本书,让我开始理解,哲学并非空洞的思辨,而是对我们生存最基本问题的探索。
评分Heidegger 像是将在诗歌、语言以及哲学史中获得的启发融合成一种全新的 verbiage, full of tautologies... 某种 Holderlin 的重述:"Being is the nearest to man. But this nearness remains furthest from him”, “Denken ist andenken" "The voice of Being." 如果我会了德语会先读他引用的诗人而不是他自己。。
评分替你死
评分替你死
评分Heidegger 像是将在诗歌、语言以及哲学史中获得的启发融合成一种全新的 verbiage, full of tautologies... 某种 Holderlin 的重述:"Being is the nearest to man. But this nearness remains furthest from him”, “Denken ist andenken" "The voice of Being." 如果我会了德语会先读他引用的诗人而不是他自己。。
评分Heidegger 像是将在诗歌、语言以及哲学史中获得的启发融合成一种全新的 verbiage, full of tautologies... 某种 Holderlin 的重述:"Being is the nearest to man. But this nearness remains furthest from him”, “Denken ist andenken" "The voice of Being." 如果我会了德语会先读他引用的诗人而不是他自己。。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有